ISLEX - ordboka
Árni Magnússon-instituttet for islandske studiar
vel ordbok:
alle
slá v info
 
uttale
 bøying
 objekt: akkusativ
 1
 
 slå
 slå
 slå
 slå
 sláa
 lyödä
 hún sló hann með flötum lófanum
 
 hun slog ham med flad hånd
 hun gav ham en lussing
 hun slo ham med flat hånd
 ho slo han med flat hand
 hon slog honom med öppen hand
 hon gav honom en örfil
 hon sló hann við flatari hond, hon gav honum ein undir vangan
 nainen läimäytti miestä avokämmenellä
 þeir slógu í borðið
 
 de slog i bordet
 de slo i bordet
 dei slo i bordet
 de slog i bordet;
 de slog näven i bordet
 teir nevaðu í borðið
 he löivät nyrkkinsä pöytään
 ég sló til flugunnar
 
 jeg slog ud efter fluen
 jeg slo etter fluen
 eg slo etter fluga
 jag slog efter flugan
 eg sló eftir flugunum
 läpsäytin kärpästä
 slá sér á lær
 
 slå sig på låret
 slå seg på låret
 slå seg på låret
 slå sig på knäna
 klamsa seg á lærið
 läimäyttää reittään
 slá <hana> kinnhest
 
 give <hende> en lussing
 gi <henne> en ørefik
 gje <henne> ein øyrefik
 ge <henne> en örfil
 geva <henni> ein undir vangan
 antaa hänelle <korvapuusti>
 slá <hann> utan undir
 
 give <ham> en lussing
 give <ham> en på siden af hovedet
 gi <ham> en kilevink
 gi <ham> en på kjeften
 gje <han> ein kilevink
 gje <han> ein på kjeften
 ge <honom> en örfil
 örfila <honom>
 geva <honum> ein undir vangan
 antaa <hänelle> korvapuusti
 slá hörpu
 
 spille harpe
 spille harpe
 spela harpe
 spela harpa
 spæla hørpu
 soittaa harppua
 2
 
 slå;
 skære, høste
 slå, klippe
 slå, klippa
 slå (om gräs och säd)
  (í garði eða á lóð:) klippa gräset
 sláa
 leikata ruoho
 hann slær garðinn í hverri viku
 
 han slår græsset en gang om ugen
 han slår gresset i hagen hver uke
 han slår graset i hagen kvar veke
 han klipper gräset varje vecka
 hann slær grasið hvørja viku
 hän leikkaa ruohon kerran viikossa
 3
 
   (om hjerte:) slå, banke
 slå, banke
 slå, banka
   (om hjärta:) slå
 sláa, duka
 lyödä (sydämestä)
 hjartað sló ótt í brjósti hans
 
 hjertet hamrede i brystet på ham
 hjertet hamret i brystet hans
 hjerta hamra i brystet hans
 hjärtat rusade i hans bröst
 hjartað dukaði ótt í bringuni á honum
 hänen sydämensä hakkasi kiivaasti rinnassa
 4
 
   (om timeslag:) slå
 slå
 slå
   (om klocka:)
 slå
 klämta
 sláa
 lyödä (kellosta)
 klukkan slær tólf
 
 klokken slår tolv
 klokken slår tolv
 klokka slår tolv
 klockan slår tolv
 klokkan slær tólv
 kello lyö kaksitoista
 klukkan sló fimm högg
 
 klokken slog fem slag
 klockan slog fem slag
 klokkan sló fimm sløg
 kello löi viden lyönnit
 5
 
   (om fremstilling af mønt:) slå, præge (især i præteritum participium)
 prege, slå
 prega, slå
   (om mynt:) prägla
 sláa, móta
 lyödä rahaa
 þarna voru koparpeningar slegnir
 
 der blev præget kobbermønter på stedet
 der preget man kobbermynter
 der prega ein koparmyntar
 där präglades kopparmynt
 har mótaðu tey myntir
 siellä lyötiin kuparirahaa
 6
 
 slá lán
 
 låne
 optage lån
 ta (opp) lån
 ta (opp) lån
 ta lån
 låna
 lána, taka lán
 ottaa lainaa
 hún reyndi að slá lán hjá vini sínum
 
 hun forsøgte at låne penge hos sin ven
 hon försökte få låna hos sin kompis
 hon royndi at lána pengar frá vini sínum
 hän yritti lainata rahaa ystävältään
 7
 
 slá <þessu> föstu
 
 gå ud fra <dette>
 bekræfte <dette>, konstatere <dette>
 fastslå <dette>
 konstatere <dette>
 fastslå <dette>
 konstatera <dette>
 konstatera <det här>
 fastslå <det här>
 slå <detta> fast
 staðfesta hetta
 lyödä <se> lukkoon
 menn slá því föstu að týnda flugvélin hafi farist
 
 det bliver bekræftet at flyet er forulykket
 man bekräftar att det saknade flygplanet har störtat
 tað verður staðfest at flogfarið er niðurdottið
 kadonneen lentokoneen vahvistettiin pudonneen
 8
 
 <þetta> slær mig
 
 <det> slår mig
 <det> slår meg
 <det> slår meg
 <det> slår mig
 <eg> varnist, tað rennur <mær> í huga
 huomaan <sen>, tulin ajatelleeksi <sitä>
 það sló mig hvað hann var orðinn grannur
 
 det slog mig hvor tynd han var blevet
 det slog mig att han hade blivit väldigt smal
 eg varnaðist hvussu nógv hann var afturfarin
 huomasin, kuinka laihaksi hän oli muuttunut
 9
 
 slá + að
 
 það slær að <honum>
 
 <han> bliver kold;
 <han> bliver forkølet
 <han> blir forkjølet
 <han> blir forkjøla
 <han> blir kall;
 <han> blir förkyld
 <han> förkyler sig
 <hann> verður kaldur, <hann> fær krím
 <hänelle> tulee kylmä
 <hän> vilustuu
 10
 
 slá + af
 
 slá af <kröfum sínum>
 
 slække på <sine krav>
 slå av på <kravene sine>
 slå av på <krava sine>
 ge efter <på sina krav>
 lora <í krøvum sínum>
 lieventää <vaatimuksiaan>
 luopua <vaatimuksista>
 11
 
 slá + á
 
 <lyfið> slær á <verkinn>
 
 <medicinen> hjælper mod <smerten>
 <medisinen> demper <smerten>
 <medisinen> dempar <smerta>
 <medicinen> hjälper mot <värken>
 <heilivágurin> hjálpir móti <pínuni>
 <lääke> lievittää kipuja
 12
 
 slá + fram
 
 slá <þessu> fram
 
 lufte <denne tanke>
 buse ud med <det her>
 kaste <det> frem
 kasta <det> fram
 framkasta <det här>
 kasta fram <det här>
 bera <hetta sjónarmið> fram uttan at hugsa seg um
 esittää ajatus
 13
 
 slá + inn
 
 slá inn <textann>
 
 indtaste <teksten>
 taste inn <teksten>
 skrive inn <teksten>
 tasta inn <teksten>
 skriva inn <teksten>
 skriva in <texten> (på dator)
 mata in <texten>
 skriva tekstin inn
 syöttää <teksti> tietokoneella
 allt bréfasafnið hefur nú verið slegið inn
 
 hele brevsamlingen er nu blevet indtastet
 hela brevsamlingen har nu lagts in
 alt brævasavnið er nú innskrivað
 koko kirjekokoelma on nyt syötetty tietokoneelle
 14
 
 slá + í
 
 það slær í <bardaga>
 
 <en strid> bryder ud
 <en strid> bryter ut
 <ei strid> bryt ut
 <en strid> bryter ut
 <en strid> utbryter
 <bardagi> brestur á
 syntyy <taistelu>
 það slær í brýnu (með þeim/milli þeirra)
 
 (de) kommer op at skændes
 de braker ihop
 de ryker i tottene på hverandre
 dei brakar ihop
 dei ryk i tottane på kvarandre
 de kommer ihop sig
 de ryker ihop
 teir bresta saman
 heidän välilleen syntyy kiista
 15
 
 slá + í gegn
 
 slá í gegn
 
 slå igennem
 slå igjennom
 slå igjennom
 slå igenom
 gerast kendur
 lyödä läpi
 svona tölvur slógu strax í gegn
 
 denne type computere fik straks en stor udbredelse
 den typen av datorer slog igenom med en gång
 hetta telduslagið varð nógv selt alt fyri eitt
 nuo tietokoneet löivät heti läpi
 skáldsagan sló í gegn í fyrra
 
 romanen slog igennem sidste år
 romanen slog igenom i fjol
 skaldsøgan gjørdist kend í fjør
 romaani löi läpi viime vuonna
 16
 
 slá + niður
 
 subjekt: dativ
 a
 
 <honum> slær niður
 
 <han> får et tilbagefald
 <han> får et tilbakefall
 <han> får eit tilbakefall
 <han> blir sämre av sin sjukdom efter att ha varit på bättringsvägen
 <hans> sjukdom recidiverar
 <hann> fær afturstig
 <hänen kuntonsa> heikkenee jälleen
 b
 
 <eldingunni> slær niður
 
 <lynet> slår ned
 <lynet> slår ned
 <lynet> slår ned
 <blixten> slår ner
 <snarljósið> slær niður
 <salama> iskee
 eldingu sló niður í tréð
 
 lynet slår ned i et træ
 blixten slog ner i trädet
 snarljósið sló niður í træið
 salama iski puuhun
 17
 
 slá + saman
 
 slá saman í <afmælisgjöf>
 
 slå sig sammen om <en fødselsdagsgave>
 samle ind til <en fødselsdagsgave>
 spleise på <en bursdagspresang>
 samle inn til en <burdagsgave>
 spleisa på <ei bursdagsgåve>
 samla inn til ei <burdagsgåve>
 lägga ihop till <en födelsedagspresent>
 samla in till <en födelsedagspresent>
 sláa seg saman um <eina føðingardagsgávu>, savna inn til <eina føðingardagsgávu>
 koota rahaa <yhteiseen syntymäpäivälahjaan>
 við slógum saman í utanlandsferð handa henni
 
 vi samlede ind til en udenlandsrejse til hende
 vi la ihop till en utlandsresa till henne
 vit savnaðu inn so hon skuldi sleppa eina uttanlandsferð
 kokosimme hänelle rahaa ulkomaanmatkaa varten
 18
 
 slá + til
 
 a
 
 slá til
 
 slå til
 slå til
 slå til
 snabbt fatta beslut
 slå till
 taka av
 tehdä nopea päätös
 hann ákvað að slá til og þiggja starfið
 
 han besluttede at slå til og og tage stillingen
 han bestämde sig för att slå till och tacka ja till jobbet
 hann avgjørdi at taka av og taka við starvinum
 hän päätti ottaa työn vastaan
 b
 
 slá <hann> til riddara
 
 slå <ham> til ridder
 slå <ham> til ridder
 slå <han> til riddar
 dubba <honom> till riddare
 tilnevna <hann> riddara
 löydä <hänet> ritariksi
 19
 
 slá + um
 
 a
 
 slá um sig með <montsögum>
 
 slå om sig med <pralehistorier>, prale
 slå om seg <med skryt>
 slå om seg <med skryt>
 skrävla
 <skryta> vitt och brett
 reypa
 leveillä
 b
 
 slá <hana> um <hundraðkall>
 
 låne <hundrede kroner> af <hende>
 låne <hundre kroner> av henne
 loppe <henne> for <en hundrings>
 låna <hundre kroner> av henne
 loppa <henne> for <ein hundrings>
 låna <en hundralapp> av <henne>
 lána <ein hundraðkrónuseðil> frá <henni>
 lainata <häneltä> <satanen>
 20
 
 slá + upp
 
 a
 
 slá upp <veislu>
 
 hurtigt improvisere <en fest>
 stelle i stand <en fest> i en fei
 stella i stand <ein fest> i ein fei
 ställa till <en fest>
 snabbt ordna <en fest>
 fáa <eina veitslu> í lag
 panna <juhlat> pystyyn
 eftir tónleikana var slegið upp balli
 
 efter koncerten improviserede man en fest
 efter konserten ordnade man dans
 eftir framførsluna fingu tey eina veitslu í lag
 konsertin jälkeen pistettiin pystyyn juhlat
 b
 
 slá upp <orði>
 
 slå <et ord> op
 slå opp <et ord>
 slå opp <eit ord>
 slå upp <ett ord>
 sláa <eitt orð> upp
 hakea <sana> sanakirjasta
 c
 
 slá <þessu> upp í <grín>
 
 slå det hen i <spøg>
 slå <det> bort i <spøk>
 slå <det> bort i <spøk>
 skoja till <det där>
 sláa <hetta> upp í glens, sláa <hetta> upp í látur
 tehdä <siitä> pilaa
 21
 
 slá + út
 
 a
 
 það slær út / rafmagnið slær út / rafmagninu slær út
 
 strømmen går
 strømmen går
 straumen går
 strömmen går
 streymurin fer
 virta katkeaa
 b
 
 svitanum slær út á <honum>
 
 subjekt: dativ
 sveden springer frem på <hans> pande
 svetten springer frem på pannen <hans>
 sveitten spring fram på panna <hans>
 svetten bryter ut i pannan på <honom>
 <han> svettas kraftigt
 sveittin spríkir út um <hann>
 <hänen> otsalleen kohoo hiki
 c
 
 slá út <hitt liðið>
 
 slå <det andet hold>
 slå ut <det andre laget>
 slå ut <det andre laget>
 slå ut <det andra laget>
 sláa <hitt liðið> út úr kappingini, senda <hitt liðið> úr kappingini
 voittaa <vastustajansa>
 d
 
 slá <hana> út af laginu
 
 gøre <hende> forvirret
 få <hende> til at miste fokus
 gjøre <henne> forvirret
 slå <henne > av pinnen
 gjera <henne> forvirra
 slå <henne > av pinnen
 förvirra <henne>
 göra så att <hon> kommer av sig
 fáa <hana> í villareiði
 sekoittaa <hänen> päänsä
 22
 
 slá + út í fyrir
 
 það slær út í fyrir <honum>
 
 <han> er forvirret
 <han> er forvirret
 <han> er forvirra
 <han> är förvirrad
 <hann> er ráðaleysur
 <hänen> päänsä sekoaa
 23
 
 slá + við
 
 slá <henni> við
 
 være <hende> overlegen
 slå <henne> (i sport m.m.)
 slå <henne> (i sport m.m.)
 vara <henne> överlägsen
 slå <henne> (i tävling o.dyl.)
 vera stinnari enn <hon>
 lyödä <hänet> laudalta
 þessi bíll slær við öllum öðrum sem ég hef prófað
 
 denne bil slår alle de andre biler jeg har prøvet
 denne bilen slår alle de andre jeg har kjørt
 denne bilen slår alle dei andre eg har køyrt
 den här bilen slår alla bilar som jag har provat
 hesin bilurin ber av øllum øðrum eg havi roynt
 tämä auto lyö kaikki muut autot laudalta
  
 slást, v
 sleginn, adj
 sláandi, adj/adv
© Stofnun Árna Magnússonar í íslenskum fræðum, Árnagarði við Suðurgötu, 101 Reykjavík