ISLEX - ordboka
Árni Magnússon-instituttet for islandske studiar
vel ordbok:
alle
snúa v info
 
uttale
 bøying
 objekt: dativ
 1
 
 (í hring)
 dreje
 rotere
 snurre
 snu seg i ring, snurre, dreie
 snu seg i ring, snurra, dreia
 snurra
 snurra, mala (í klingur)
 pyöriä, pyörähtää
 hún sneri sér í hring fyrir framan spegilinn
 
 hun drejede rundt foran spejlet
 hon snurrade ett varv framför spegeln
 hon mól í klingur framman fyri speglinum
 hän pyörähti ympäri peilin edessä
 hann sneri skrifstofustólnum heilan hring
 
 han drejede kontorstolen en hel omgang
 han snurrade ett helt varv med skrivbordsstolen
 hann snurraði kontorstólin allan vegin runt
 hän pyöräytti toimistotuolia kokonaisen ympyrän
 2
 
 (færa í vissa átt)
 vende
 snu, vende
 snu, venda
 vända
 venda
 kääntää
 hann sneri bollanum niður og leit á merkið
 
 han vendte koppen og kiggede på mærket
 han vände koppen upp och ned och tittade på märket på undersidan
 hann vendi koppinum upp og niður og hugdi at merkinum
 hän käänsi kupin ylösalaisin ja katsoi merkkiä
 hamborgaranum er snúið eftir nokkra stund
 
 burgeren skal vendes efter en kort stund
 hamburgaren ska vändas efter en liten stund
 burgarin verður vendur um eina løtu
 hampurilainen käänetään hetken kuluttua
 snúa sér
 
 vende sig
 snu seg
 snu seg
 vända sig
 vrida sig
 snara sær á
 kääntyä, pyöriä
 hann snýr sér mikið í svefni
 
 han sover meget uroligt
 han vender og drejer sig i søvne
 han vrider sig mycket i sömnen
 hann snarar sær ofta á, tá ið hann svevur
 hän kääntyilee paljon unissaan
 3
 
 (vita í vissa átt)
 vende
 vende
 venda
 vetta
 venda
 olla johonkin suuntaan
 glugginn snýr í austur
 
 vinduet vender mod øst
 fönstret vetter åt öster
 vindeygað vendir í ein eystan
 ikkuna on itään päin
 ikkuna antaa itään
 ég get ekki lesið þetta, blaðið snýr öfugt
 
 jeg kan ikke læse det, papiret vender forkert
 jag kan inte läsa det här, pappret är uppochnedvänt
 eg fái ikki lisið hetta, blaðið vendir upp og niður
 en pysty lukemaan tätä, sivu on ylösalaisin
 4
 
 (um fót)
 træde forkert
 vride om på foden
 vrikke om på foden
 vrikke
 vrikka
 trampa fel;
 vricka
 stuka
 keikja
 nyrjäyttää
 hún sneri á sér fótinn
 
 hun vrikkede om på foden
 hon vrickade foten
 hon kokti sær fótin
 hän nyrjäytti jalkansa
 hann sneri sig um ökklann
 
 han vred om på anklen
 han stukade foten
 hann kokti fótliðið
 hän nyrjäytti nilkkansa
 5
 
 (fara burt)
 vende (om/hjem/tilbage)
 rejse (hjem)
 vende om/tilbake
 vende hjem
 venda om/att
 venda hjem
 vända
 venda (nøsini)
 kääntyä, lähteä
 við snerum heim á leið fjórum dögum síðar
 
 efter fire dage tog vi hjem
 fyra dagar senare vände vi hemåt
 fýra dagar seinni vendu vit nøsini heimeftir
 lähdimme kotiin neljän päivän kuluttua
 snúa frá
 
 vende om
 blive forhindret
 bli forhindret
 bli forhindra
 vända om
 sleppa eini ætlan
 lähteä pois
 hann ætlaði á fyrirlesturinn en varð að snúa frá
 
 han ville have været til foredraget, men blev forhindret
 han skulle till föreläsningen men var tvungen att vända och gå därifrån
 hann ætlaði til fyrilesturin, men noyddist at sleppa ætlanini
 hän aikoi luennolle, mutta joutui lähtemään pois
 6
 
 (þýða)
 oversætte
 oversette
 omsetja
 översätta
 umseta
 kääntää
 hann sneri greininni á dönsku
 
 han oversatte artiklen til dansk
 han översatte artikeln till danska
 hann umsetti greinina til danskt
 hän käänsi artikkelin tanskaksi
 7
 
 (breyta)
 vende (noget)
 snu (noe), omvende
 snu (noko), omvenda
 omvända
 vända
 venda
 kääntää
 snúa vörn í sókn
 
 give igen
 give svar på tiltale
 angreb er det bedste forsvar
 angrep er det beste forsvar
 angrep er det beste forsvar
 vända försvar till anfall
 venda dystinum
 kääntää puolustus hyökkäykseksi
 8
 
 snúa + að
 
 snúa sér að <verkefninu>
 
 tage fat på <opgaven>
 give sig i kast med <opgaven>
 ta fatt på <oppgaven>
 ta fatt på <oppgåva>
 ta itu med <uppgiften>
 fara í holtur við <uppgávuna>
 tarttua <tehtävään>
 hann hefur snúið sér að stjórnmálum
 
 han er gået ind i politik
 han har börjat ägna sig åt politik
 hann er farin upp í politikk
 hän on alkanut osallistua politiikkaan
 9
 
 snúa + aftur
 
 snúa ekki aftur með <þetta>
 
 være urokkelig med hensyn til <dette>
 ikke give sig med hensyn til <dette>
 være urokkelig når det gjelder <dette>
 vera urokkeleg når det gjeld <dette>
 inte ändra uppfattning om <detta>
 ikki vera til at vika <í hesum sambandi>
 olla muuttamatta mieltään <sen> suhteen
 10
 
 snúa + á
 
 snyde
 narre
 tage ved næsen
 lure, narre
 lura, narra
 lura
 överlista
 lumpa
 huiputtaa, puijata
 bankaræningjarnir sneru á lögregluna
 
 bankrøverne snød politiet
 bankrånarna lurade polisen
 bankaránararnir lumpaðu løgregluna
 pankkirosvot huijasivat poliisia
 11
 
 snúa + niður
 
 objekt: akkusativ
 besejre
 overvinde
 overmande
 overmanne, nedkjempe
 overmanna, nedkjempa
 brotta ned
 taka av fótum
 päihittää
 lögreglumaðurinn sneri ræningjann niður
 
 betjenten overmandede røveren
 betjenten fældede røveren
 polismannen brottade ned rånaren
 løgreglumaðurin tók ránsmannin av fótum
 poliisi päihitti rosvot
 12
 
 snúa + til
 
 gå til (nogen)
 rette henvendelse til
 henvende (sig) til
 vende sig til (højtideligt eller formelt)
 (hen)vende seg til
 venda seg til
 vända sig till
 venda til
 kääntyä jonkun puoleen
 best er að snúa sér beint til forstöðumanns
 
 det er bedst at gå direkte til chefen
 det är bäst att vända sig direkt till chefen
 frægast er at venda sær beint til fyristøðumannin
 parasta on kääntyä suoraan johtajan puoleen
 ég sný mér til lögfræðings ef þið endurgreiðið mér ekki
 
 jeg kontakter en advokat hvis ikke I refunderer pengene
 jag anlitar advokat om ni inte betalar tillbaka pengarna
 eg vendi mær til ein løgfrøðing, um tit ikki rinda
 käännyn asianajajan puoleen, ellette palauta maksua
 13
 
 snúa + undan
 
 snúa sér undan
 
 se/kigge væk
 vende sig bort
 se vekk, vende seg bort
 sjå vekk, venda seg bort
 titta bort
 vända sig bort
 hyggja burtur
 kääntää katseensa
 hún sneri sér undan þegar hann birtist nakinn
 
 hun kiggede væk da han dukkede op uden tøj på
 hon tittade bort när han dök upp naken
 hon hugdi burtur, tá ið hann kom nakin til sjóndar
 nainen käänsi katseensa, kun mies ilmestyi paikalle alastomana
 14
 
 snúa + upp á
 
 vride om;
 sno
 vri om, tvinne, sno
 vri om, tvinna, snurra
 vrida om;
 tvinna
 snúðra
 vääntää
 hann sneri upp á handlegginn á manninum
 
 han vred armen om på manden
 han vred om mannens arm
 hann snúðraði armin á manninum
 hän väänsi miestä käsivarresta
 presturinn snýr upp á yfirskeggið
 
 præsten har snoet mustache
 prästen tvinnar sin mustasch
 presturin snúðrar yvirskeggið
 pappi kiertää viiksensä
 snúa upp á sig
 
 blive stødt
 blive fornærmet
 bli støtt, bli såret, bli fornærmet
 bli støytt, bli såra, bli fornærma
 bli stött
 bli förnärmad;
 sätta näsan i vädret
 gerast firtin
 loukkaantua, närkästyä
 hann sneri upp á sig þegar ég gagnrýndi hann
 
 han blev stødt da jeg kritiserede ham
 han blev förnärmad när jag kritiserade honom
 hann gjørdist firtin av atfinningum mínum
 hän loukkaantui, kun arvostelin häntä
 15
 
 snúa + upp í
 
 reagere/handle stik modsat
 vri om til
 snu om på (noe)
 vri om til
 snu om på (noko)
 reagera på visst sätt
 uppträda på angivet sätt
 gera burturúr
 käyttäytyä päinvastaisella tavalla
 hann varð ekkert móðgaður heldur sneri þessu upp í grín
 
 han blev overhovedet ikke fornærmet, men tog det med godt humør
 han blev inte förnärmad alls utan tog det med gott humör
 hann varð ikki firtin, men gjørdi bara gjøldur burturúr
 hän ei loukkaantunut vaan käänsi sen pilaksi
 16
 
 snúa + út úr
 
 a
 
 snúa út úr
 
 fordreje;
 hænge sig i ordene
 fordreie, vri på
 fordreia, vri på, rengja
 märka ord;
 förvränga det som sägs
 reingja, gera gjøldur burturúr
 vääristellä
 snúðu ekki út úr orðum mínum
 
 lad være med at fordreje det jeg siger
 förvräng inte vad jag säger
 ikki reingja míni orð
 älä vääristele sanojani
 vinur hennar vildi ræða málið en hún sneri út úr fyrir honum
 
 hendes ven ville drøfte sagen, men hun fordrejede alt hvad han sagde
 hennes kompis ville diskutera saken men hon förvrängde allt han sa
 vinur hennara vildi tosa um málið, men hon gjørdi bara gjøldur burturúr
 hänen ystävänsä halusi puhua asiasta, mutta hän vääristi kaiken, mitä tämä sanoi
 b
 
 objekt: akkusativ
 snúa sig út úr <þessu>
 
 slippe uden om <det>
 slippe udenom
 smyge sig udenom
 vri seg ut av <dette>
 vri seg ut av <dette>
 klara sig undan <det där>
 krångla sig ur <det där>
 sleppa burturúr
 välttyä tekemästä jotain
 keinotella itsensä pois jostain
 ég lofaði að halda ræðu, hvernig get ég snúið mig út úr því?
 
 jeg lovede at holde en tale, hvordan kan jeg mon slippe udenom?
 jag har lovat att hålla tal, hur ska jag krångla mig ur det?
 eg lovaði at halda røðu, hvussu sleppi eg burtur úr tí?
 lupasin pitää puheen, kuinka onnistun välttymään siltä?
 17
 
 snúa + við
 
 a
 
 vende om
 vende om
 venda om
 vända om
 venda við
 kääntyä takaisin
 hann gleymdi seðlaveskinu og sneri þess vegna við
 
 han glemte sin tegnebog og måtte derfor vende om
 han glömde plånboken och fick därför vända om
 hann gloymdi mappuna og vendi tí við
 hän unohti lompakkonsa ja kääntyi takaisin
 b
 
 vende
 vende, snu
 venda, snu
 vända
 vända på
 venda
 kääntää
 ég þarf að snúa við pönnukökunni
 
 jeg må vende pandekagen
 jag måste vända pannkakan
 eg má venda pannukakuni
 minun on käännettävä lettu
 c
 
 vende sig om
 vende seg om, snu seg
 venda seg om, snu seg
 vända sig om
 venda sær við
 kääntyä ympäri
 hún sneri sér við og leit á hann
 
 hun vendte sig om og så på ham
 hon vände sig om och såg på honom
 hon vendi sær við og hugdi at honum
 hän kääntyi ympäri ja katsoi miestä
 snúa við blaðinu
 
 ændre kurs
 vende bøtten
 begynne på nytt
 endre kurs
 byrja på ny
 endra kurs
 byta ståndpunkt
 vända på kuttingen;
 byta liv
 broyta fullkomiliga kós
 kääntää sivua
 hún var í óreglu en hefur nú snúið við blaðinu
 
 hun var ude på et skråplan, men har nu vendt bøtten
 hon var på dekis men nu har hon bytt liv
 hon var í óføri, men hevur fullkomiliga broytt kós
 hän vietti epäsäännöllistä elämää, mutta on nyt kääntänyt sivua elämässään
 snúast, v
 snúinn, adj
© Stofnun Árna Magnússonar í íslenskum fræðum, Árnagarði við Suðurgötu, 101 Reykjavík