ISLEX - ordboka
Árni Magnússon-instituttet for islandske studiar
vel ordbok:
alle
svipur subst m
 
uttale
 bøying
 1
 
 (andlitssvipur)
 (ansigts)udtryk, mine
 ansiktsuttrykk, uttrykk, mine
 andletsuttrykk, uttrykk, mine
 min (sagði hún alvarleg á svip: sa hon med allvarlig min)
 ansiktsuttryck
 andlitsbrá
 ilme
 hún varð aftur glöð á svip
 
 hun så glad ud igen
 igjen så hun glad ut
 igjen såg ho glad ut
 hon såg glad ut igen
 hon sá aftur glað út
 hänen ilmeensä oli jälleen iloinen
 hann var alvarlegur á svipinn
 
 han havde et alvorligt udtryk i ansigtet
 han så alvorlig ut
 han hadde et alvorlig uttrykk
 han såg alvorleg ut
 han hadde eit alvorleg uttrykk
 han såg allvarlig ut
 hann hevði eitt álvarsligt andlitsbrá
 hänen ilmeensä oli vakava
 hann horfði á hana með undrun í svipnum
 
 han så forundret på hende
 han så forundret ut
 han såg forundra ut
 han såg förvånat på henne
 hann hugdi undrandi uppá hana
 mies katsoi naista ihmeissään
 það er svipur á <honum>
 
 <han> ser brysk ud
 <han> ser brysk ut
 <han> ser brysk ut
 <han> ser ilsken ut
 <hann> er trútin í andliti
 <hänen> ilmeensä on synkkä
 það kemur svipur á <hana>
 
 <hun> får et vredt udtryk i ansigtet
 <hun> får et morskt uttrykk
 <ho> får eit morskt uttrykk
 <hon> får ett ilsket uttryck i ansiktet
 <hon> trútnar í andliti
 <hän> näyttää synkältä
 2
 
 (vofa)
 genfærd
 gjenferd
 gjenferd
 vålnad
 dreygur
 kummitus, aave
  
 setja svip á <bæjarlífið>
 
 sætte sit præg på <livet i byen/bymiljøet>
 sette preg på <bylivet>
 setja preg på <bylivet>
 sätta sin prägel på <stadslivet>
 prägla <stadslivet>
 seta sítt merki á <býarlívið>
 antaa leimansa <kaupungin elämälle>
 það er svipur með <bræðrunum>
 
 <brødrene> ligner hinanden
 <brødrene> ligner på hverandre
 <brørne> liknar på kvarandre
 <bröderna> är ganska lika
 <beiggjarnir> líkjast hvør øðrum
 <veljekset> muistuttavat toisiaan
 <borgin> er ekki nema svipur hjá sjón
 
 <byen> er en skygge af sig selv
 <byen> er bare en skygge av seg selv
 <byen> er berre ein skugge av seg sjølv
 <staden> är inte vad den tidigare har varit
 <býurin> er ikki tað, hann hevur verið
 <kaupunki ei ole> entisensä
 <ég sá henni bregða fyrir> í svip
 
 <jeg fik> et kort glimt <af hende>
 <jeg så et glimt av henne> et øyeblikk
 <eg såg eit glimt av henne> ein augneblink
 <jag såg> en hastig skymt av <henne>
 <eg sá í halaferðina á henni> eitt eygnabrá
 <häin hänet> vilaukselta
 <þetta er í lagi> í svipinn
 
 <alting er i orden> for tiden, <det er i orden> lige nu
 <det er i orden> akkurat nå
 <det er i orden> nett no
 <det är bra> för stunden
 <tað er í lagi> í løtuni
 <asia on> nyt <kunnossa>
© Stofnun Árna Magnússonar í íslenskum fræðum, Árnagarði við Suðurgötu, 101 Reykjavík