ISLEX - ordboka
Árni Magnússon-instituttet for islandske studiar
vel ordbok:
alle
sæll adj info
 
uttale
 bøying
 1
 
 (hamingjusamur)
 glad, lykkelig
 glad, lykkelig, munter
 glad, lukkeleg, munter
 glad
 lycklig
 salig
 sælur, eydnusamur, glaður
 onnellinen, autuas
 hún á sælar minningar úr sveitinni
 
 hun har glade minder fra livet på landet
 hun har gode minner fra livet på landet
 ho har gode minne frå livet på landet
 hon har lyckliga minnen från livet på landet
 hon hevur eydnusom minnir úr bygdarlívinum
 hänellä on onnellisia muistoja maalta
 vera sæll með <gjöfina>
 
 være glad for <sin gave>
 være glad for <gaven>
 vera glad for <gåva>
 vara glad för <sin present>
 vera glaður fyri <gávuna>
 olla iloinen <lahjasta>
 2
 
 (í ávarpi)
 hej, dav(s), goddag;
 farvel
   ('sæll' brukes når man snakker til en mann, 'sæl' brukes når man snakker til en kvinne (eller til flere av begge kjønn). Det blir bøyd i kjønn og tall i hilsener:)
 hei, god dag;
 ha det, farvel
   ('sæll' blir brukt når ein snakkar til ein mann, 'sæl' når ein snakkar til ei kvinne (eller til fleire av begge kjønn). Det blir bøygd i kjønn og tal i helsingar:)
 hei, god dag;
 ha det, farvel
 hej (sæll Björn: hej Björn) (sæl Hanna: hej Hanna)
 hey, farvæl
 hei
 terve
 näkemiin
 heill og sæll
 
 goddav (siges til en mand)
   (sies til en mann:)
 god dag
   (sagt til ein mann:)
 god dag
 hej (heill og sæll Björn: hej Björn) (heil og sæl Hanna: hej Hanna)
 heilur og sælur (heilsan)
 terve
 komdu sæll
 
 goddag (siges til en mand)
 god dag
 god dag
 goddag (komdu sæll Björn: goddag Björn) (komdu sæl Hanna: goddag Hanna)
 góðan dag(in)
 hyvää päivää
 terve
 sæll
 
 dav(s) (siges til en mand)
 hei
 hei
 hej (sæll Björn: hej Björn) (sæl Hanna: hej Hanna)
 hey
 hei
 sælt veri fólkið
 
 goddag i stuen
 god dag, alle sammen
 god dag, alle saman
 hej allihopa
 hey, tit
 hey, øll somul
 tervehdys kaikille!
 vertu sæll
 
 farvel (siges til en mand)
   (sies til en mann:)
 ha det bra
   (sagt til ein mann:)
 ha det bra
 hej då
 hejdå (vertu sæll Björn: hejdå Björn) (vertu sæl Hanna: hej då Hanna)
 farvæl
 hei sitten, näkemiin
  
 eiga ekki sjö dagana sæla
 
 hutle sig igennem livet
 ha det stritt
 ha det stritt
 inte ha det lätt
 hava eitt strævið lív
 (hänellä) ei ole helppoa
 þakka sínum sæla <fyrir að hafa sloppið lifandi úr slysinu>
 
 prise sig lykkelig <for at være sluppet fra ulykken med livet i behold>, takke sin Gud og skaber <for at være sluppet fra ulykken med livet i behold>
 prise seg lykkelig <over å ha sluppet unna ulykken med livet i behold>
 prisa seg lukkeleg <over å ha sloppe unna ulukka med livet i behald>
 tacka sin skapare <för att ha klarat sig från olyckan med livet i behåll>
 tú kanst prísa teg sælan, <at tú komst undan óhappinum við lívinum>
 pitää itseään onnekkaana, <kun selvisi onnettomuudesta hengissä>
 <hátíðin fór fram í mikilli veðurblíðu> sællar minningar
 
 <festligheden fandt sted i det bedste vejr> i mands minde
 <feiringen fant sted i nydelig vær>, hyggelig å tenke tilbake på
 <feiringa fann stad i nydeleg vêr>, hyggeleg å tenka attende på
 <firandet genomfördes> som vi ju minns <i ett helt fantastiskt väder>
 hátíðin varð hildin í dýrdarveðrið, sum vit kunnu minnast aftur á við gleði
 <sää suosi juhlaa>, kuten muistamme
© Stofnun Árna Magnússonar í íslenskum fræðum, Árnagarði við Suðurgötu, 101 Reykjavík