ISLEX - ordboka
Árni Magnússon-instituttet for islandske studiar
vel ordbok:
alle
toga v info
 
uttale
 bøying
 objekt: akkusativ
 1
 
 trække, hive
 dra, trekke, hale
 dra, trekkja, hala
 dra, draga
 toga, draga, hála
 vetää, kiskoa
 hann togar af sér hanskana
 
 han trækker handskerne af
 han drar av seg hanskene
 han drar av seg hanskane
 han drar av sig handskarna
 hann dregur handskarnar av sær
 hän veti käsineet kädestään
 þeir toguðu fast í kaðalinn
 
 de trak hårdt i rebet
 de dro hardt i reipet
 dei drog hardt i reipet
 de drog hårt i repet
 teir togaðu dúgliga í togið
 he kiskoivat köyttä lujaa
 hún togaði í ermina á honum
 
 hun trak i hans ærme
 hun hev fat i hans ærme
 hun dro ham i ermet
 ho drog han i ermet
 hon drog honom i ärmen
 hon hálaði í ermina á honum
 tyttö kiskoi poikaa hihasta
 ég togaði sængina upp að augum
 
 jeg trak dynen op til øjnene
 jeg trakk dyna opp til øynene
 eg trekte dyna opp til augo
 jag drog täcket upp till ögonen
 eg hálaði dýnuna upp undir eyguni
 kiskoin peiton korvilleni
 2
 
 toga <þetta> upp úr <henni>
 
 trække <det her> ud af <hende>
 hale <det> ut av <henne>
 hala <det> ut av <henne>
 dra <detta> ur <henne>
 toga <hetta> burtur úr <henni>
 kiskoa <se> <hänestä>
 ég gat ekki togað upp úr honum heila setningu í matarboðinu
 
 jeg kunne ikke slå et ord af ham under middagen
 jeg fikk ikke halt ut av ham en hel setning under middagen
 eg fekk ikkje halt ut av han ei heil setning under middagen
 jag fick inte ur honom en hel mening vid middagen
 eg fekk ikki togað ein líkinda setning burtur úr honum í veitsluni
 en onnistunut kiskomaan hänestä yhtä ainutta kokonaista lausetta illallisen aikana
 3
 
 trawle, fiske med trawl;
 hale ind
 tråle, fiske med trål
 tråla, fiska med trål
 tråla
 toga
 vetää nuottaa
 skipstjórinn ræður því hvar er togað
 
 kaptajnen bestemmer hvor trawleren fisker
 kapteinen bestemmer hvor vi tråler
 kapteinen bestemmer kvar vi trålar
 kaptenen bestämmer var vi trålar
 skiparin ger av, hvar togað verður
 kapteeni päättää missä trooalataan
  
 hlaupa eins og fætur toga
 
 løbe alt hvad remmer og tøj kan holde
 løpe det remmer og tøy kan holde
 springa det reimar og ty kan halda
 springa för allt vad tygen håller
 renna við fullari ferð
 juosta minkä jaloistaan pääsee
 hann hljóp sem fætur toguðu niður götuna
 
 han styrtede hen ad gaden
 han løp så fort han kunne bortover gaten
 han sprang så fort han kunne bortover gata
 han sprang så fort han kunde nedför gatan
 hann rann við fullari ferð oman gøtuna
 hän juoksi katua alas minkä jaloistaan pääsi
 togast, v
© Stofnun Árna Magnússonar í íslenskum fræðum, Árnagarði við Suðurgötu, 101 Reykjavík