| |
uttale |
| | bøying |
| | 1 |
| |
| | (vökvi) | | | vand | | | vann, (drikke)vann | | | vatn, (drikke)vatn | | | vatten | | | vatn | | | vesi | | | hún drakk vatn úr glasi |
|
| | 2 |
| |
| | (stöðuvatn) | | | sø | | | vann, innsjø | | | vatn, innsjø | | | sjö | | | insjö | | | vatn | | | järvi | | | það er mikil silungsveiði í vatninu |
|
| | 3 |
| |
| | (fljót) | | | arkaisk | | | flod | | | vandløb | | | elv | | | elv | | | vattendrag | | | stórá | | | virta | | | þeir fóru yfir vötnin á hestum |
|
| |
|
| | <hafa aldrei> dýft hendi í kalt vatn |
| |
| | <aldrig have> haft hænderne oppe af lommen | | | aldri ha gjort et skikkelig dagsverk | | | aldri ha gjort et skikkeleg dagsverk | | | <aldrig ha> gjort ett ärligt handtag | | | <aldri hava> rætt hond frá síðu | | | (hän) <ei> ole <koskaan> joutunut raatamaan |
|
| | eins og að drekka vatn |
| |
| | så let som at klø sig (selv) i nakken | | | så lett som ingenting | | | så lett som ingenting | | | lätt som en plätt | | | einki hava upp á seg | | | helppoa kuin heinänteko | | | helppo nakki |
|
| | eins og að skvetta vatni á gæs |
| |
| | som at slå vand på en gås | | | som å skvette vann på gåsa | | | som å skvetta vatn på gåsa | | | som att hälla vatten på en gås | | | sum at sletta vatn á gás | | | valuu kuin vesi hanhen selästä |
|
| | eins og fiskur í vatni |
| |
| | som en fisk i vandet | | | som fisken i vannet | | | som fisken i vatnet | | | som fisken i vattnet | | | í essinum | | | kuin kala vedessä |
|
| | fá vatn í munninn |
| |
| | tænderne løber i vand | | | få vann i munnen | | | få vatn i munnen | | | det vattnas i munnen | | | munga | | | vesi nousee kielelle |
|
| | fiska í gruggugu vatni |
| |
| | fiske i rørte vande | | | fiske i opprørt vann | | | fiska i rørt vatn | | | fiska i grumligt vatten | | | fiska í gruggutum sjógvi | | | kalastaa sameissa vesissä |
|
| | <kenningin> heldur ekki vatni |
| |
| | <teorien> holder ikke vand | | | <teorien> holder ikke vann | | | <teorien> held ikkje vatn | | | <teorin> håller inte | | | <ástøðið> heldur ikki | | | <teoria> ei ole vedenpitävä |
|
| | <húsið> heldur hvorki vatni né vindi |
| |
| | <huset> er hullet som en si | | | <huset> holder hverken vann eller vind ute, <huset> er utett | | | <huset> held korkje vind eller vatn ute, <huset> er utett | | | <huset> håller varken vind eller vatten ute, <huset> läcker som ett såll | | | <húsini> leka í eyri og seyri | | | <talo> vuotaa kuin seula |
|
| | kasta af sér vatni |
| |
| | lade vandet | | | late vannet | | | lata vatnet, kasta vatnet | | | kasta vatten | | | urinera | | | kasta sær av vatninum | | | heittää vettä | | | virtsata |
|
| | mega ekki vatni halda <af hrifningu> |
| |
| | græde af <glæde> | | | være overbegeistret | | | vera overbegeistra | | | vara till sig i trasorna <av förtjusning> | | | vera uppi á gosi <av háundran> | | | olla aivan <ihastuksissaan> |
|
| | mikið vatn hefur runnið til sjávar <síðan þetta gerðist> |
| |
| | der er løbet meget vand i stranden <siden dengang> | | | det har runnet mye vann i havet <siden den gang> | | | mykje vatn har runne i havet <sidan den gongen> | | | mycket vatten har passerat under broarna <sedan detta hände> | | | tað er bæði ár og dagur <síðan hetta fór fram> | | | <sen tapahtumisesta> on kulunut jo pitkä aika |
|
| | <fréttin> er vatn á myllu <andstæðinganna> |
| |
| | <nyhederne> er vand på <modstandernes> mølle | | | <nyhetene ga motstanderne> vann på mølla | | | <nyheitene gav motstandarane> vatn på mølla | | | <nyheten> ger <motståndarna> vatten på sin kvarn | | | <tíðindini> eru hveiti á kvørnina hjá <mótpartinum> | | | <uutinen> antaa <vastustajille> uutta vettä myllyyn |
|
| | <henni> rennur kalt vatn milli skinns og hörunds |
| |
| | det løber <hende> koldt ned ad ryggen | | | det gikk kaldt nedover ryggen på <henne> | | | det gjekk kaldt nedover ryggen på <henne> | | | det gick kalla kårar längs ryggraden <på henne> | | | tað rennur kalt vatn niður eftir bakinum á <henni> | | | <hänen> selkäpiitään karmi |
|
| | setja <fangann> á vatn og brauð |
| |
| | dømme <fangen> til vand og brød | | | sætte <fangen> på vand og brød | | | <dømme fangen til> vann og brød | | | <dømma fangen til> vatn og brød | | | <döma fången till fängelse> på vatten och bröd | | | døma <fangan> til vatn og breyð | | | antaa <vangille> vain vettä ja leipää |
|
| | <andi breytinga> svífur yfir vötnunum |
| |
| | der er <forandring> i luften | | | det er <forandring> i lufta | | | det er <endring> i lufta | | | <det> ligger <förändringar> i luften | | | <aðrar tíðir> eru í væntu | | | <muutoksen tuulet> puhaltavat |
|
| | sækja vatn yfir lækinn |
| |
| | gå over åen efter vand | | | gå over bekken etter vann | | | gå over bekken etter vatn | | | gå över ån efter vatten | | | fara yvir um ánna eftir vatni | | | mennä merta edemmäksi kalaan |
|
| | það sér ekki högg á vatni |
| |
| | man kan ikke se nogen forskel | | | det gør ingen forskel | | | alle anstrengelserne er omsonst | | | som en dråpe i havet | | | som ein drope i havet | | | ingen skillnad kan ses jämfört med ett tidigare tillstånd (särskilt om att ingen minskning kan urskiljas trots att något tagits bort) | | | tað ger ikki mun | | | eroa ei huomaa |
|
| | þetta kemur allt með kalda vatninu |
| |
| | alting har sin tid | | | det løser sig nok alt sammen | | | det kommer seint, men godt | | | det kjem seint, men godt | | | allting har sin tid | | | allting blir nog bra till slut | | | tað lagar seg so líðandi | | | kaikella on aikansa | | | hiljaa hyvä tulee |
|