ISLEX - ordboka
Árni Magnússon-instituttet for islandske studiar
vel ordbok:
alle
veita v info
 
uttale
 bøying
 1
 
 objekt: dativ + akkusativ
 yde, tilbyde;
 give, tildele
 gi, la noen få
 tildele;
 yte
 gje, la nokon få
 tildela;
 yta
 erbjuda;
 ge
 tilldela;
 tillhandahålla
 veita, geva, lata fáa
 myöntää, antaa
 forsetinn veitti henni orðu
 
 præsidenten tildelte hende en orden
 presidenten tildelte henne en orden
 presidenten tildelte henne ein orden
 presidenten tilldelade henne en orden
 forsetin gav henni eitt heiðursmerki
 presidentti myönsi hänelle kunniamerkin
 bankinn veitir lán til húsnæðiskaupa
 
 banken yder lån ved køb af bolig, banken tilbyder boliglån
 banken gir lån til boligkjøp, banken tilbyr boliglån
 banken gjev lån til huskjøp, banken tilbyr bustadlån
 banken erbjuder bolån
 bankin veitir bústaðarlán
 pankki myöntää lainaa asunnon ostoon
 hann veitti manninum þungt höfuðhögg
 
 han gav manden et hårdt slag i hovedet
 han tildelte mannen et hardt slag i hodet
 han tildelte mannen eit hardt slag i hovudet
 han tilldelade mannen ett hårt slag i huvudet
 hann sló mannin harðliga í høvdið
 hän antoi miehelle raskaan iskun päähän
 forstjórinn veitti henni áminningu
 
 chefen gav hende en reprimande
 sjefen ga henne en irettesettelse
 sjefen gav henne ei irettesetjing
 chefen gav henne en reprimand
 stjórin hevði at henni, stjórin gav henni eina ábreiðslu
 johtaja antoi hänelle muistutuksen
 stofnunin hefur ekki veitt neinar upplýsingar
 
 institutionen har ikke givet nogen oplysninger
 institusjonen har ikke gitt fra seg noen informasjon
 institusjonen har ikkje gjeve frå seg noko informasjon
 institutionen har inte lämnat någon information
 stovnurin hevur ikki kunnað um nakað
 laitos ei ole antanut minkäänlaisia tietoja
 bókasafnið veitir góða þjónustu
 
 biblioteket yder en god service
 biblioteket yter god sørvis
 biblioteket yter god sørvis
 biblioteket erbjuder bra service
 bókasavnið veitir góða tænastu
 kirjastosta saa hyvää palvelua
 veita sér <þetta>
 
 forkæle sig selv med <dette>
 unne/tillate seg <dette>
 unna/tillata seg <dette>
 unna sig <det här>
 unna sær <hetta>
 suoda <se> itselleen
 þau eru fátæk og geta ekki veitt sér mikið
 
 de er fattige og kan ikke tillade sig ret meget
 de er fattige og kan ikke unne seg så mye ekstra
 dei er fattige og kan ikkje unna seg så mykje ekstra
 de är fattiga och kan inte unna sig så mycket
 tey eru fátæk og kunnu ikki unna sær so nógv
 he ovat köyhiä eivätkä voi suoda itselleen paljoa
 veita <þessu> athygli/eftirtekt
 
 bemærke <dette>, lægge mærke til <dette>
 vie/ofre <dette> oppmerksomhet
 legge merke til <dette>
 via/ofra <dette> merksemd
 leggja merke til <dette>
 observera <det här>
 lägga märke till <det här>
 geva <hesum> gætur, gáa um <hetta>
 huomata <se>
 kiinnittää <siihen> huomiota
 ég veitti ræðu biskupsins enga athygli
 
 jeg lyttede ikke efter hvad biskoppen sagde i sin tale, biskoppens tale interesserede mig ikke
 jeg viet ikke biskopens tale noen oppmerksomhet
 eg vigde ikkje tala til biskopen noko merksemd
 jag lyssnade faktiskt inte på biskopens tal
 eg gav ikki gætur eftir tí sum biskupur segði í talu síni
 en kiinnittänyt piispan puheeseen minkäänlaista huomiota
 2
 
 objekt: dativ + akkusativ
 skænke (op), servere
   (særlig om å by fram alkoholholdig drikk)
 skjenke;
 servere
   (særleg om å by fram alkoholhaldig drikk)
 skjenka;
 servera
 skänka i (om dryck)
 servera
 bjóða, skeinkja
 tarjota, tarjoilla
 hann veitti gestunum vín og pinnamat
 
 han serverede vin og pindemadder for gæsterne
 han serverte gjestene vin og fingermat
 han serverte gjestene vin og fingermat
 han serverade gästerna plockmat och vin
 hann beyð gestunum vín og spritubitar
 hän tarjosi viiniä ja pientä naposteltavaa
 hún veitti vel í afmælisveislunni
 
 der blev skænket godt op i glassene til fødselsdagsfesten, der var rigeligt at drikke til fødselsdagsfesten
 det var nok å drikke på i bursdagen hennes
 det bugnet av mat og drikke på fødselsdagsfesten hennes
 det var nok å drikka på i bursdagen hennar
 det bogna av mat og drikke på fødselsdagsfesten hennar
 vinet flödade på hennes födelsedagsfest
 dúgliga var skonkt í føðingardegi hennara
 hänen syntymäpäivillään oli hienot tarjoilut
 3
 
 objekt: dativ
 overrisle
 vande
 vanne;
 lede vann
 vatna;
 leia vatn
 bevattna
 veita, vatna
 kastella
 vatninu er veitt á akrana
 
 markerne bliver overrislet
 åkrene blir vannet
 åkrane blir vatna
 åkrarna bevattnas
 akrarnir verða vatnaðir
 pellot kastellaan
 4
 
 objekt: akkusativ
 veita viðnám/mótspyrnu
 
 gøre/yde modstand
 yte/gjøre motstand
 yta/gjera motstand
 göra motstånd
 gera mótstøðu
 tehdä vastarintaa
 þjófarnir veittu ekkert viðnám við handtökuna
 
 tyvene gjorde ikke modstand under anholdelsen
 tyvene ytte ikke motstand ved pågripelsen
 tjuvane ytte ikkje motstand ved pågripinga
 tjuvarna gjorde inget motstånd vid gripandet
 tjóvarnir gjørdu ikki mótstøðu tá ið teir vóru handtiknir
 varkaat eivät tehneet vastarintaa pidätyksessä
 5
 
 subjekt: dativ
  (godt eller dårligt)
 
 klare seg
 
 klara seg
 förlöpa
  (på angivet sätt)
 standa seg, gangast
 selviytyä, pärjätä
 Rússum veitti betur í fyrri hálfleik
 
 russerne havde overtaget i første halvleg
 russerne hadde overtaket i første omgang
 russarane hadde overtaket i første omgang
 ryssarna hade övertaget i första halvlek
 russar stóðu seg betur í fyrra hálvleiki
 venäläiset selviytyivät paremmin ensimmäisellä puoliajalla
 6
 
 það veitir ekki af <þessu>
 
 <det her> er tiltrængt;
 <det her> kommer til god brug
 <dette> kommer vel med;
 <dette> skader ikke
 <dette> kjem vel med;
 <dette> skadar ikkje
 <det här> är välbehövligt
 <hetta> kemur væl við
 <se> ei ole pahitteeksi
 það veitir ekki af að ryksuga gólfið
 
 gulvet kunne trænge til at blive støvsuget
 det skader ikke å støvsuge gulvet
 det skadar ikkje å støvsuga golvet
 golvet behöver verkligen dammsugas
 tað hevði ikki verið verri, varð gólvið dustsogið
 lattian imurioiminen ei ole pahitteeksi
 <mér> veitir ekki af <hvíld>
 
 objekt: dativ
 <jeg> ville have godt af <et lille hvil>, <et lille hvil> ville gøre <mig> godt
 <jeg> ville ha godt av <en hvil>
 <jeg> trenger <en hvil>
 <eg> ville ha godt av <ein kvil>
 <eg> treng <ein kvil>
 <jag> behöver <vila mig>
 tað hevði komið væl við hjá <mær> at sloppið <at hvílt meg eina løtu>
 <minä> olen <levon> tarpeessa
 honum veitir sannarlega ekki af nýjum sokkum
 
 han kunne godt bruge et par nye sokker, han har virkelig brug for et par nye sokker
 han trenger virkelig noen nye sokker
 han treng verkeleg nokre nye sokkar
 han behöver verkligen nya strumpor
 honum tørvar sanniliga nýggjar hosur
 hän tarvitsee tosiaan uusia sukkia
 veitast, v
© Stofnun Árna Magnússonar í íslenskum fræðum, Árnagarði við Suðurgötu, 101 Reykjavík