ISLEX - ordboka
Árni Magnússon-instituttet for islandske studiar
vel ordbok:
alle
von subst f
 
uttale
 bøying
 håb
 håp, forhåpning
 håp, von, forhåpning
 hopp, förhoppning, förväntning
 vón
 toive, toivo, odotus
 binda vonir við <nýja skólastjórann>
 
 knytte store forventninger til <den nye skoleleder>
 ha store forhåpninger til <den nye rektoren>
 ha store forhåpningar til <den nye rektoren>
 ha höga förväntningar på <den nya rektorn>
 hava vónir til <nýggja skúlaárið>
 (hänellä) on suuret odotukset uuden rehtorin suhteen
 gera sér vonir um <góðan árangur>
 
 gøre sig håb om <et godt resultat>
 gjøre seg håp om <et godt resultat>
 gjera seg håp om <eit godt resultat>
 göra sig förhoppningar om <ett bra resultat>
 gera sær vónir um <gott úrslit>
 toivoa <menestystä>
 gefa upp alla von
 
 opgive håbet
 gi opp alt håp
 gje opp alt håp
 ge upp hoppet
 missa alla vón
 menettää täysin toivonsa
 halda í vonina
 
 bevare håbet
 bevare håpet
 halda håpet oppe
 hålla hoppet vid liv
 halda fast í vónini
 pitää kiinni toivosta
 lifa í voninni
 
 leve i håbet
 leve i håpet
 leva i håpet
 leva på hoppet
 liva í vónini
 elää toivossa
  
 eiga sér einskis ills von
 
 ikke ane uråd
 ikke ane uråd
 ikkje ana uråd
 vara intet ont anande
 hava ongan illgruna
 olla aavistamatta mitään pahaa
 eiga sér ekki viðreisnar von
 
 ikke kunne komme på ret køl
 ikke kunne komme på føttene igjen
 ikkje kunna koma på føtene att
 inte kunna komma igen
 ikki kunna koma aftur á beint
 (hänellä) ei ole minkäänlaista toivoa uudesta alusta
 eiga von á barni
 
 vente (et) barn
 vente barn
 venta barn
 vänta barn
 vera við barn
 odottaa lasta
 eiga von á sér <um mánaðamótin>
 
 have termin <omkring månedsskiftet>
 ha termin <ved månedsskiftet>
 ha termin <ved månadsskiftet>
 ha beräknad nedkomst <vid månadsskiftet>
 vera sett at eiga <um mánaðarskiftið>
 synnytyksen laskettu aika on <kuunvaihteessa>
 eiga von á <gestum>
 
 vente <gæster>
 vente <gjester>
 venta <gjester>
 vänta <gäster>
 vænta sær <gestir>
 odottaa <vieraita>
 vera úrkula vonar
 
 ikke nære det mindste håb, have opgivet alt håb
 ha mistet alt håp
 ha mista alt håp
 ha gett upp allt hopp
 hava mist alla vón
 (hän) on menettänyt toivonsa
 það er borin von að <við fáum peningana aftur>
 
 det er lidet sandsynligt at <vi får pengene igen>
 det er små sjanser for <at vi får pengene tilbake>
 det er små sjansar for at <me får pengane tilbake>
 det finns inte en chans att <vi får pengarna tillbaka>
 tað er ikki líkt til, at <vit fáa peningin aftur>
 turha toivo, <että saisimme rahat takaisin>
 það er ekki von á góðu
 
 udsigterne er ikke lyse, udsigterne er dystre
 det ser mørkt ut
 det ser mørkt ut
 det ser mörkt ut
 tað sær svart út
 se ei tiedä hyvää
 það er ekki öll von úti
 
 alt håb er ikke ude
 alt håp er ikke ute
 alt håp er ikkje ute
 än är inte allt hopp ute
 øll vón er ikki úti enn
 vielä on toivoa
 það er von að <hún sé glöð>
 
 det kan ikke undre at <hun er glad>, det er ikke så mærkeligt at <hun er glad>
 (det er) ikke rart <hun er glad>
 (det er) ikkje rart <ho er glad>
 det är inte konstigt att <hon är glad>, undra på att <hon är glad>
 ei undur í, at <hon er glað>
 eipä ihme, <että hän on iloinen>
 það getur brugðið til beggja vona
 
 det er ikke til at vide hvordan det kommer til at gå, det kan gå til begge sider
 det kan gå begge veier
 det kan gå begge vegar
 det kan gå hur som helst
 tað kann fara báðar vegir
 tässä voi käydä kuinka hyvänsä
 það standa vonir til þess að <húsbyggingunni verði lokið eftir mánuð>
 
 der er håb om at <huset står færdigt ved månedsskiftet>
 det er håp om at <huset er ferdig om en måned>
 det er håp om at <huset er ferdig om ein månad>
 man hoppas att <huset skall vara färdigt om en månad>
 vónað verður, at <húsini verða liðug um ein mánað>
 on toivoa, <että talo valmistuu kuukauden kuluttua>
 <hann er> að vonum <áhyggjufullur>
 
 det kan ikke undre at <han> <er bekymret>
 det er forståelig at <han> <er bekymret>
 det er forståeleg at <han> <er uroa>
 <han är> förstås <bekymrad>
 tað er skilligt, at <hann er stúrin>
 tietenkin <hän on huolissaan>
 <hafa staðið sig> framar vonum
 
 <have klaret sig> over al forventning
 <ha klart seg> over all forventning
 <ha klart seg> over all forventning
 <ha klarat sig> över förväntan
 <hava staðið seg> betur enn væntað var
 <hän on selvinnyt> odotettua paremmin
 <kaupa hlutabréf> í von um <að gengið hækki>
 
 <købe aktier> i håb om <at kursen stiger>
 <kjøpe aksjer> i håp om <at kursen stiger>
 <kjøpa aksjar> i håp om <at kursen stig>
 <köpa aktier> i hopp om <att kursen stiger>
 <keypa partabrøv> í vón um, <at gangvirðið hækkar>
 <ostaa osakkeita> siinä toivossa, <että niiden kurssi nousee>
 <bíða> milli vonar og ótta
 
 <leve/vente> i uvished
 <vente> i uvisshet
 <venta> i ovisse
 <vänta> i ovisshet, kastas mellan hopp och förtvivlan <medan man väntar>
 <bíða> í fullkomiligari óvissu
 <odottaa> epävarmuudessa
 <taka með snæri> til vonar og vara
 
 <tage noget snor med> for en sikkerheds skyld
 <ta med snøre> for sikkerhets skyld
 <vente> mens en kastes mellom håp og fortvilelse
 <ta med snøre> for å vera på den sikre sida
 <venta> medan ein blir kasta mellom håp og fortviling
 <ta med snöre> för säkerhets skull
 <taka snøri við> so at eingin ivi skal vera
 <ottaa lankaa> varmuuden vuoksi <mukaan>
 <leggja af stað> upp á von og óvon
 
 <tage af sted> på lykke og fromme
 <legge i vei> på lykke og fromme
 <leggja av stad> på lykke og fromme
 <ge sig iväg och> låta det bära eller brista
 <leggja avstað> sum best ber til
 <lähteä matkaan> kävi miten kävi
 <ákvörðunin dróst> von úr viti
 
 <beslutningen trak> urimeligt længe <ud>
 <avgjørelsen tok> uforholdsmessig lang tid
 <avgjerda tok> urimeleg lang tid
 <beslutet dröjde> bortom det rimligas gräns
 <avgerðin dró út> so at tað var burtur úr vón og viti
 <päätös viipyi> kohtuuttoman kauan
© Stofnun Árna Magnússonar í íslenskum fræðum, Árnagarði við Suðurgötu, 101 Reykjavík