ISLEX - ordboka
Árni Magnússon-instituttet for islandske studiar
vel ordbok:
alle
það pron/determ
 
uttale
 bøying
 neutrum
 1
 
 det
   (nøytrumsform av personlig pronomen i tredje person entall)
 det
   (nøytrumsform av personleg pronomen i tredje person eintal)
 det
   (persónufornafn: personligt pronomen)
 det
 den
 han
 hon
 tað
 hän, se
 barnið meiddi sig og nú grætur það hástöfum
 
 barnet slog sig, og nu tudbrøler det
 barnet skadet seg og nå gråter det av full hals
 barnet skada seg og no gret det av full hals
 barnet slog sig och gråter nu högt
 barnið meiddi seg og er nú í sjóðheitum gráti
 lapsi satutti itsensä ja huutaa nyt kurkku suorana
 gólfið verður mjög hált þegar það er blautt
 
 gulvet bliver meget glat, når det er vådt
 gulvet blir svært glatt når det er vått
 golvet vert svært glatt når det er vått
 golvet blir väldigt halt när det är blött
 gólvið verður ógvuliga hált tá ið tað er vátt
 lattia on hyvin liukas, kun se kastuu
 borðið er svo kámugt - viltu þurrka af því fyrir mig?
 
 bordet er så klistret - vil du tørre det af for mig?
 bordet er så skittent - kan du tørke av det for meg?
 bordet er så skite - kan du tørka av det for meg?
 bordet är väldigt kladdigt - kan du torka av det för mig?
 borðið er so skitið - vilt tú turka av tí fyri meg?
 pöytä on niin tahmea - Voitko pyyhkiä sen puolestani?
 2
 
   (som formelt subjekt:)
 det
 der
   (som formelt subjekt)
 det
   (som formelt subjekt)
 det
  (som formellt subjekt:) det
 tað
 se (useimmiten muodollisena subjektina)
 það er ekki sanngjarnt að við þurfum alltaf að vaska upp
 
 det er uretfærdigt, at vi altid skal vaske op
 det er ikke rettferdig at vi alltid må vaske opp
 det er ikkje rettferdig at me alltid må vaska opp
 det är inte rättvist att vi alltid måste diska
 tað er ikki rættvíst at vit altíð noyðast at vaska upp
 on epäreilua, että me joudumme aina tiskaamaan
 ég sakna þess mjög að geta ekki lengur gengið heim
 
 det savner jeg virkelig, ikke længere at kunne gå hjem
 jeg savner det veldig å kunne gå hjem
 eg saknar det veldig å kunna gå heim
 jag saknar det väldigt att inte längre kunna promenera hem
 eg sakni illa ikki longur at kunna spáka heim
 kaipaan sitä, etten enää pysty kävelemään kotiin
 það eru sex strákar og níu stelpur í bekknum
 
 der er seks drenge og ni piger i klassen
 der er seks gutter og ni jenter i klassen
 der er seks gutar og ni jenter i klassa
 det går sex killar och nio tjejer i klassen
 seks dreingir og níggju gentur ganga í flokkinum
 luokassa on kuusi poikaa ja yhdeksän tyttöä
 myndin byrjar klukkan átta, er það ekki?
 
 filmen begynder klokken otte, ikke?
 filmen begynner klokka åtte, stemmer ikke det?
 filmen byrjar klokka åtte, stemmer ikkje det?
 filmen börjar klockan åtta, eller hur?
 filmurin byrjar klokkan átta, er tað ikki so?
 elokuva alkaa kello kahdeksan, vai mitä?
 það voru dregnir út þrír vinningar í happdrættinu
 
 der blev udtrukket tre gevinster i lotteriet
 det ble trukket ni premier i lotteriet
 det blei trekt tre premiar i lotteriet
 man drog tre vinnare i lotteriet
 tríggir vinningar vóru drignir í happadráttinum
 arpajaisissa arvottiin kolme palkintoa
 það hefur einhver stolið hjólinu mínu
 
 der er nogen, der har stjålet min cykel
 det er noen som har stjålet sykkelen min
 det er nokon som har stole sykkelen min
 det är nån som har snott min cykel
 onkur hevur stolið súkkluna hjá mær
 joku on varastanut pyöräni
 3
 
   (anaforisk:)
 det
   (anaforisk bruk)
 det
   (anaforisk bruk)
 det
  (anaforiskt:) det
 tað
 se
 það verkefni sem dómnefndinni líst best á fær styrkinn
 
 det projekt, som dommerkomitéen bedst kan lide, får stipendiet
 det prosjektet som juryen har mest tro på, får stipendet
 det prosjektet som juryen har mest tru på, får stipendet
 det projekt som juryn tycker mest om får stipendiet
 tað verkevnið, sum dómsnevndin heldur mest um, fær styrkin
 se prjoketi, jota tuomaristo pitää parhaana, saa apurahan
 bláber eru það besta sem ég fæ
 
 blåbær er det bedste, jeg ved
 blåbær er det beste jeg vet
 blåbær er det beste eg veit
 blåbär är det godaste jag vet
 bláber eru tað besta eg fái
 mustikat ovat parasta mitä saan
 þeir lugu öllu því sem þeir sögðu í viðtalinu í gær
 
 alt det, de sagde under interviewet i går, var løgn
 alt de sa i intervjuet i går, var løgn
 alt dei sa i intervjuet i går, var løgn
 allt de sa i intervjun igår var lögn
 teir lugu úr enda í annan í viðtalinum í gjár
 kaikki, mitä he sanoivat eilisessä haastattelussa, oli valhetta
 vegna þess sem ég sagði þér í símann
 
 på grund af det jeg fortalte dig i telefonen
 på grunn av det som jeg fortalte deg i telefonen
 på grunn av det som eg fortalde deg i telefonen
 på grund av det som jag berättade i telefon
 vegna tess sum eg segði tær í telefonini
 sen vuoksi, mitä sanoin sinulle eilen puhelimessa
 4
 
 (bara nefnifall og eingöngu fremst í setningu)
   (formelt subjekt ved upersonlig konstruktion:)
 det
 der
   (som formelt subjekt)
 det
   (som formelt subjekt)
 det
  (som opersonligt subjekt:) det
 tað
 persoonaton subjekti
 það rignir oft mikið á haustin
 
 det regner tit meget om efteråret
 det regner ofte mye om høsten
 det regnar ofte mykje om hausten
 det regnar ofta mycket på hösten
 tað regnar ofta illa um heystið
 usein syksyisin sataa paljon
 það er kalt í tjaldinu
 
 det er koldt i teltet
 det er kaldt i teltet
 det er kaldt i teltet
 det är kallt i tältet
 tað er kalt í tjaldinum
 teltassa on kylmä
 það er orðið áliðið
 
 det er blevet sent
 det har blitt sent
 det har vorte seint
 det har blivit sent
 tað er vorðið seint
 on myöhä
 það fjölgaði um einn starfsmann á árinu
 
 der blev ansat en medarbejder til i løbet af året
 det har kommet en ny medarbeider i løpet av året
 det har komme ein ny medarbeidar i løpet av året
 det blev en anställd mer under året
 eitt fólk var sett í starv aftrat, sum árið leið
 työntekijöiden määrä kasvoi yhdellä vuodessa
 það var sungið og spilað langt fram á nótt
 
 der blev sunget og spillet til langt ud på natten
 det ble sunget og spilt til langt på natt
 det blei sunge og spela til langt på natt
 det sjöngs och spelades till långt in på natten
 sungið og spælt varð til langt út á náttina
 laulettiin ja soitettiin pitkälle yöhön
 5
 
 það er nú það
 
 ser du
 ja, det er lige det
   (særlig i samtaler før en ubehagelig opplysning)
 ja, altså, det var nå det, nå skal du høre
   (særleg i samtalar før ei ubehageleg opplysning)
 ja, altså, det var no det, no skal du høyra
 jaha, du
 just det, ja
 jú, sært tú
 sepä se
 sinäpä sen sanot
 hvar er tertan? -- það er nú það, það varð smá slys og hún er ónýt
 
 hvor er lagkagen? - ja, det er lige det, der skete et lille uheld, og den er ødelagt
 hvor er kaka? – det var nå det, det skjedde et lite uhell, og den er ødelagt
 kvar er kaka? – det var no det, det skjedde eit lite uhell, og ho er øydelagt
 var är tårtan? – jaha, du, det inträffade ett litet missöde och den blev förstörd
 hvar er lagkøkan? - jú, sært tú, eitt lítið óhapp hendi, og nú er hon spilt
 Missäs kakku on? - Sinäpä sen sanot, sattui pieni onnettomuus ja se meni pilalle
 það sem af er <árinu>
 
 indtil videre <i år>
 så langt <i år>
 så langt <i år>
 hittills <i år>
 higartil <í ár>
 toistaiseksi <tänä vuonna>
 það sem af er þessu ári hefur veðrið verið mjög gott
 
 indtil videre har vejret været fantastisk godt i år
 så langt i år har været vært kjempefint
 så langt i år har vêret vore kjempefint
 hittills i år har vädret varit fantastiskt
 higartil í ár hevur veðrið verið framúr gott
 sää on toistaiseksi ollut hyvä tänä vuonna
 þeim hefur gengið vel á mótinu það sem af er
 
 indtil videre har de klaret sig godt på stævnet
 så langt har de prestert godt på stevnet
 så langt har dei prestert godt på stemnet
 det har gått bra för dem i turneringen så långt
 higartil havi tey staðið seg væl í kappingini
 he ovat toistaiseksi menestyneet kilpailussa hyvin
 þá það
 
 okay, da
 hvis det ikke kan være anderledes
 greit, da så
 greitt, då så
 då så
 í lagi, meðni!
 hyvä on
 <rétt> í því
 
 idet
 lige da
 i det samme
 akkurat da, idet
 akkurat då, idet
 <precis> i det att
 beint tá, í somu løtu
 siinä samassa, juuri
 þau komu rétt í því að við vorum að fara
 
 de kom lige, da vi var ved at gå
 de kom akkurat da vi skulle til å gå
 dei kom akkurat då me skulle til å gå
 de kom precis i det att vi skulle gå
 de kom just när vi skulle gå
 tey komu beint sum vit skuldu fara
 he tulivat juuri, kun me olimme lähdössä
 6
 
 nedsetjande
   (om en ikke nærmere defineret gruppe:)
 de
 dem (uformelt)
   (om en ikke nærmere definert gruppe)
 de der
   (om ei ikkje nærare definert gruppe)
 dei der
 de där
 hasi
 ne
 það þykist eitthvað fínna en aðrir, það á Brekku
 
 de mener vist, at de er finere end andre, dem på Brekka
 de synes visst de er bedre enn andre, de der på Brekka
 dei tykkjer visst dei er betre enn andre, dei der på Brekka
 de tror att de är finare än andra, de där på Brekka
 tey halda seg vera fínari enn onnur, hasi á Brekku
 ne kuvittelee olevansa muita hienompia, nuo Brekkan asukkaat
 7
 
 som adverb
 nok
 
 
 
 
 tað, so
 niin
 bókin er ekki það skemmtileg að ég nenni að lesa hana aftur
 
 bogen er ikke morsom nok til, at jeg gider læse den igen
 boka er ikke så god at jeg gidder å lese den om igjen
 boka er ikkje så god at eg gidd lesa henne om igjen
 boken var inte så rolig att jag bryr mig om att läsa den igen
 bókin er ikki so stuttlig at eg tími at lesa hana aftur
 kirja ei ole niin hauska, että viitsisin lukea sen uudestaan
© Stofnun Árna Magnússonar í íslenskum fræðum, Árnagarði við Suðurgötu, 101 Reykjavík