ISLEX - ordboka
Árni Magnússon-instituttet for islandske studiar
vel ordbok:
alle
þau pron/determ
 
uttale
 bøying
 neutrum pluralis
 1
 
   (personer og væsner af begge køn:)
 de
  (personer eller vesen av begge kjønn i flertall)
 de
  (personar eller vesen av begge kjønn i fleirtal)
 dei
   (syftar på flera personer av olika kön:)
 de
 tey
 he (neutrimuoto useammista eri sukupuolta olevista henkilöistä tai esineistä)
 Sigrún og Sveinn koma á morgun og þau fara aftur heim á sunnudaginn
 
 Sigrún og Sveinn kommer i morgen, og de rejser igen på søndag
 Sigrún og Sveinn kommer i morgen, og så reiser de igjen på søndag
 Sigrún og Sveinn kjem i morgon, og så reiser dei igjen på søndag
 Sigrún och Sveinn kommer i morgon och de reser igen på söndag
 Sigrún og Sveinn koma í morgin og tey fara heim aftur sunnudagin
 Sigrún ja Sveinn tulevat huomenna ja he lähtevät kotiin sunnuntaina
 hjónin misstu af veislunni og þeim fannst það mjög leiðinlegt
 
 ægtefællerne gik glip af festen, og det var de meget kede af
 ekteparet gikk glipp av festen, og det syntes de var svært leit
 ekteparet gjekk glipp av festen, og det tykte dei var svært leitt
 paret missade festen och de var väldigt ledsna för det
 hjúnini listu veitsluna og harmaðust almikið um tað
 aviopari ei päässyt juhlaan ja se oli heistä hyvin ikävää
 hann, pron
 hún, pron
 2
 
   (viser tilbage til et neutralt substantiv i pluralis:) de
   (anaforisk bruk)
 de
   (anaforisk bruk)
 dei
   (syftar på neutrala substantiv eller substantiv med olika genus:)
 de
   (vísir til hvørkikynsnavnorð í felirtali), tey
 he
 blómin eru falleg og þau ilma dásamlega
 
 blomsterne er smukke, og de dufter vidunderligt
 blomstene er vakre, og de lukter fantastisk (godt)
 blomstrane er vakre, og dei luktar fantastisk (godt)
 blommorna är vackra och de doftar underbart
 blomstrini eru vøkur og tey anga avbera væl
 kukat ovat kauniita ja ne tuoksuvat ihanasti
 stóru borðin voru svo þung að við gátum varla loftað þeim
 
 de store borde var så tunge at vi knap kunne løfte dem
 de store bordene var så tunge at vi knapt klarte å løfte dem
 dei store borda var så tunge at me knapt klarte løfta dei
 de stora borden var så tunga att vi orkade nästan inte lyfta dem
 tey stóru borðini vóru so tung at vit nóg illa orkaðu at lyfta tey uppfrá
 suuret pöydät olivat niin raskaita, että jaksoimme tuskin nostaa niitä
 það, pron
 3
 
 de
  (demonstrativ)
 de
  (demonstrativ)
 dei
 de
 tey
 he
 ne (demonstratiivipronominina)
 þau ykkar sem eru búin með verkefnið mega fara heim núna
 
 de af jer der er færdige med opgaven, må gå hjem nu
 de av er som färdiga med uppgiften får gå hem nu
 tey tykkara, sum eru liðug við uppgávuna, kunnu fara heim nú
 ne teistä, jotka ovat saaneet työnsä valmiiksi, voivat lähteä nyt kotiin
 við finnum leið til að leysa þau vandamál sem koma upp
 
 vi finder en måde at løse de problemer der opstår
 vi hittar ett sätt att lösa de problem som dyker upp
 vit finna ein máta at loysa tey vandamál, sum stinga seg upp
 löydämme kyllä tavan ratkaista esiin nousevat ongelmat
 það gerðist margt á þeim 5 árum sem þú varst í útlöndum
 
 der skete meget i de fem år du var i udlandet
 det var mycket som hände under de fem år som du var utomlands
 nógv hendi tey fimm árini tú vart uttanlendis
 niiden viiden vuoden aikana, jolloin olit ulkomailla, tapahtui kaikenlaista
 sá, pron
 4
 
 bestemmelsesord der anbringes foran personnavne eller referenter af begge køn
   (demonstrativ foran personnavn eller referenter av begge kjønn i flertall)
   (demonstrativ føre personnamn eller referentar av begge kjønn i fleirtal)
 bestämning framför substantiv som syftar på personer av olika kön
 ávísandi framman fyri navnorð, ið bendir á persónar av báðum kynjum
 demonstratiivipronomina substantiivin edessä
 þau systkinin voru öll heima um jólin
 
 alle børnene var hjemme til jul
 de to (tre, fire, ...) søskende var alle hjemme til jul
 hele søskendeflokken var hjemme til jul
 alle søsknene var hjemme i julen
 alle syskena var heime i jula
 alla syskonen var hemma över jul
 de var alla hemma över julen, syskonen
 tey systkinini vóru øll heima um jólini
 kaikki sisarukset olivat kotona jouluna
 við buðum þeim Jóni og Guðrúnu í mat um helgina
 
 vi inviterede Jón og Gunna til middag i weekenden
 vi inviterte Jón og Guðrún på middag i helga
 me inviterte Jón og Guðrún på middag i helga
 vi bjöd Jón och Guðrún på middag i helgen
 við buðu teimum Jóni og Guðruni til døgurða um vikuskiftið
 kutsuimme Jónin ja Guðrúnin viikonloppuna syömään
© Stofnun Árna Magnússonar í íslenskum fræðum, Árnagarði við Suðurgötu, 101 Reykjavík