|
uttale | | maskulinum pluralis | | 1 | |
| (om personer, væsner eller dyr i maskulinum pluralis:) | | de | | (person, vesen eller dyr av hankjønn i flertall) | | de | | (person, vesen eller dyr av hankjønn i fleirtal) | | dei | | de | | teir | | he (maskuliini) | | þeir eru ekki komnir ennþá, bræðurnir | |
| brødrene er ikke kommet endnu | | de er ikke kommet endnu, brødrene | | de har ikke kommet ennå, brødrene | | dei har ikkje komme enno, brørne | | bröderna, de har inte kommit ännu | | teir eru ikki komnir enn, brøðurnir | | he eivät ole vielä saapuneet, veljekset siis |
| | ertu búin að segja þeim fréttirnar? - nei, ég hef ekkert hitt þá í dag | |
| har du fortalt dem nyheden? - nej, jeg har ikke set dem i dag | | har du fortalt dem nyheten? - nei, jeg har ikke møtt dem i dag | | har du fortalt dei nyhenda? - nei, eg har ikkje møtt dei i dag | | har du berättat nyheten för dem? nej, jag har inte träffat dem idag | | hevur tú sagt teimum tíðindini? - nei eg havi ikki hitt teir í dag | | oletko jo kertonut heille uutiset? - En, en ole vielä tavannut heitä |
| | hann, pron |
| | 2 | |
| (viser tilbage til maskulint substantiv i pluralis:) | | de | | (viser (anaforisk) tilbake til hankjønnsord i flertall) | | de | | (viser (anaforisk) tilbake til hankjønnsord i fleirtal) | | dei | | de | | teir | | he | | gætirðu fært stólana til hliðar, þeir eru fyrir okkur | |
| kan du flytte stolene til siden, de står i vejen for os | | kan du flytte stolene, de er i veien for oss | | kan du flytta stolane, dei er i vegen for oss | | kan du flytta på stolarna, de står i vägen för oss | | kanst tú flyta stólarnar, teir standa fyri hjá okkum | | voitko siirtää tuolit sivuun, ne ovat tiellä |
| | rauðu pennarnir eru í efstu skúffunni, viltu gera svo vel að rétta mér þá | |
| vil du være sød at give mig de røde penne der ligger i den øverste skuffe | | de røde penne ligger i den øverste skuffe, vil du være sød at give mig dem | | de røde pennene er i den øverste skuffa, kan du være så snill å rekke meg dem? | | dei raude pennane er i den øvste skuffa, kan du vera så snill å rekkja meg dei? | | de röda pennorna ligger i översta lådan, kan du vara snäll och ge mig dem? | | reyðu pennarnir liggja í ovastu skuffuni, kanst tú gera so væl at rætta mær teir? | | punaiset kynät ovat ylimmässä laatikossa, voisitko ystävällisesti ojentaa ne minulle |
| | hann, pron |
| | 3 | |
| de | | (demonstrativ) | | de | | (demonstrativ) | | dei | | de | | teir | | he | | ne (demonstratiivipronominina) | | þeir sem koma fyrst fá alltaf bestu sætin | |
| de der kommer først, får altid de bedste pladser | | de som kommer først, får alltid de beste plassene | | dei som kjem først, får alltid dei beste plassane | | de som kommer först får alltid de bästa platserna | | teir sum koma fyrstir fáa altíð bestu sessirnar | | ne, jotka tulevat ensimmäisenä, saavat aina parhaat paikat |
| | heimilið er fyrir þá einstaklinga sem þurfa mesta hjálp | |
| hjemmet er for dem der har størst behov for hjælp | | boligen er for dem som trenger det mest | | bustaden er for dei som treng mest hjelp | | hemmet är till för de individer som har störst behov av hjälp | | heimið er fyri teir einstaklingar sum mest hava tørv á hjálp | | hoitokoti on tarkoitettu niille, jotka tarvitsevat eniten apua |
| | sá, pron |
| | 4 | |
| bestemmelsesord foran proprier eller substantiver i maskulinum pluralis | | (demonstrativ som viser tilbake i den språklige konteksten) | | disse | | (demonstrativ som viser tilbake i den språklege konteksten) | | desse | | talspråklig användning av det personliga pronomenet framför personnamn eller släktskapsord | | teir | | he (demonstratiivipronominina) | | í gær komu þeir bræður heim úr löngu ferðalagi | |
| i går kom brødrene hjem fra en lang rejse | | i går kom disse brødrene hjem fra ei lang reise | | i går kom desse brørne heim frå ei lang reise | | i går kom bröderna hem efter en lång resa | | í gjár komu teir brøðurnir heim av langari ferð | | veljekset palasivat eilen matkalta |
| | við þekkjum þá Palla og Jónas ágætlega | |
| vi kender Palli og Jónas ret godt | | vi kjenner denne Palli og denne Jónas rimelig godt | | me kjenner denne Palli og denne Jónas rimeleg godt | | Palli och Jónas, dem känner vi väl | | vit kenna teir Palla og Jónas rættiliga væl | | tunnemme Pallin ja Jónaksen erinomaisesti |
|
|
|