|
uttale | | bøying | | 1 | |
| du | | (2. person entall) | | du | | (2. person eintal) | | du | | du | | tú | | sinä | | ferð þú í afmælið í kvöld? - nei, ég kemst því miður ekki | |
| kommer du til fødselsdag i aften? - nej, jeg kan desværre ikke | | skal du i bursdagen i kveld? - nei, jeg kan dessverre ikke | | skal du i bursdagen i kveld? - nei, eg kan dessverre ikkje | | går du på födelsedagskalaset i kväll? nej, jag har tyvärr inte möjlighet att gå | | fert tú í føðingardagin í kvøld? - Nei, mær ber tíverri ikki til at fara | | menetkö syntymäpäiville illalla? - Ei, en valitettavasti pääse |
| | þú skalt koma tímanlega | |
| du må møde til tiden | | du må møte presis | | du må møta presis | | du får se till att komma i tid | | tú mást møta til tíðina, tú mást møta á slagnum | | sinun on tultava ajoissa |
|
| | 2 | |
| (-ðu (-u)) | | (enklitisk pronomen på verbet i en spørgende sætning:) du | | (enklitisk form i spørresetning) | | du | | (enklitisk form i spørjesetning) | | du | | (som enklitiskt pronomen) du | | (eftirskoyti í spurnarsetningum), tú | | sinä (enkliittinen pronomini) | | hefurðu frétt eitthvað af fundinum? | |
| har du hørt noget om hvad der er sket på mødet? | | har du hørt noe fra møtet? | | har du høyrt noko frå møtet? | | har du hört något från mötet? | | hevur tú frætt nakað av fundinum? | | oletko kuullut jotain kokouksesta? |
| | fórstu snemma heim? - já, ég varð að ná strætó | |
| tog du tidligt hjem? - ja, jeg skulle nå den sidste bus | | dro du hjem tidlig? - ja, jeg måtte nå bussen | | drog du heim tidleg? - ja, eg måtte nå bussen | | åkte du hem tidigt? ja, jag var tvungen att hinna med bussen | | fór tú tíðliga heim? - Ja, eg skuldi klára seinasta bussin | | lähditkö aikaisin kotiin? - Lähdin, minun piti ehtiä bussiin |
|
| | 3 | |
| (ubestemt pronomen:) man, du | | (ubestemt pronomen) | | man, en, du | | (ubestemt pronomen) | | ein, du | | (som indefinit pronomen) man | | en (vardagligt) | | tú, mann | | passiivisesti käytettävä pronomini | | þegar þú ert ungur þá finnst þér þú geta allt | |
| når man er ung, er der intet der er umuligt | | når du er ung, tror du at du kan det hele | | når man er ung, er det som man kan få til alt | | når ein er ung, er det som ein kan få til alt | | när man är ung, då tycker man sig kunna allt | | tá ið tú ert ungur, heldur tú alt bera til | | kun on nuori sitä luulee pystyvänsä mihin vain |
| | þú brýtur eggin í skál og blandar mjólkinni við | |
| slå ægget ud i en skål, og tilsæt mælken | | knekk eggene i ei skål og bland i melka | | knekk egga i ei skål og bland i mjølka | | (i recept konstruerat med imperativ) knäck äggen i en skål och blanda i mjölken | | brót eggini í eina skál og koyr mjólkina í! | | munat rikotaan kulhoon ja maito lisätään |
| | þú getur slegið inn leitarorð eða hakað við ákveðinn valmöguleika | |
| du kan indtaste et søgeord eller krydse af ved en valgmulighed | | du kan skrive inn et søkeord eller hake av for et visst alternativ | | du kan skriva inn eit søkjeord eller haka av for eit visst alternativ | | man kan skriva in ett sökord eller markera ett visst alternativ | | tú kanst skriva eitt leitorð ella krossa av har møguleikar eru at velja | | voit joko kirjoittaa tietyn hakusanan tai ruksata tietyt valintavaihtoehdot |
|
|
|
|
|