ISLEX - ordboka
Árni Magnússon-instituttet for islandske studiar
vel ordbok:
alle
ráðast v info
 
uttale
 beyging
 1
 
 (gera árás)
 angribe, storme
 angripe, storme
 gå til åtak, storma
 angripa
 anfalla
 storma
 leypa á, gera seg inn á, søkja at
 hyökätä
 lögreglulið réðst til inngöngu í bygginguna
 
 politiet stormede bygningen
 polisen stormade byggnaden
 løgreglulið leyp á bygningin
 poliisijoukko hyökkäsi taloon
 Napóleon réðst inn í Rússland
 
 Napoleon invaderede Rusland
 Napoleon invaderade Ryssland
 Napoleon søkti at Russlandi
 Napoleon hyökkäsi Venäjälle
 hann réðst til atlögu við eldinn
 
 han bekæmpede ilden
 han angrep elden
 hann fór í holt við at sløkkja eldin
 hän ryhtyi sammuttamaan tulta
 ráðast á <hana>
 
 overfalde <hende>
 overfalle <henne>
 kaste seg over <henne>
 overfalla <henne>
 kasta seg over <henne>
 överfalla <henne>
 ge sig på <henne>
 leggja á <hana>
 hyökätä <hänen> kimppuunsa
 ræningjar réðust á ferðamennina
 
 turisterne blev overfaldet af røvere
 turisterna överfölls av rånare
 ránsmenn løgdust á ferðafólkini
 roistot hyökkäsivät matkailijoiden kimppuun
 hundur réðst á hana og beit hana
 
 hun blev angrebet og bidt af en hund
 hunden attackerade henne och bet henne
 ein hundur leypa hana og beit hana
 koira hyökkäsi hänen kimppuunsa ja puri häntä
 eigum við að ráðast á kræsingarnar?
 
 skal vi kaste os over lækkerierne?
 ska vi ge oss på läckerheterna?
 skulu vit leggja í vaðið eftir góðgætinum?
 käymmekö käsiksi herkkuihin?
 ráðast að <honum>
 
 angribe <ham>
 angripe <ham>
 gå til åtak på <han>
 attackera <honom>
 överfalla <honom>
 leypa á <hann>, søkja at <honum>
 kädyä <hänen> kimppuunsa
 þeir réðust að honum með bareflum
 
 de angreb ham med slagvåben
 de attackerade honom med tillhyggen
 teir søktu at honum við slagvápnum
 he kävivät hänen kimppuunsa lyömäasein
 2
 
 ráðast í <húsbygginguna>
 
 gå i gang med <at bygge huset>
 gå i gang med <å bygge hus>
 gå i gang med <å byggja hus
 gripa sig an <att bygga huset>
 fara undir <at byggja húsini>
 aloittaa <talon rakennustyöt>
 fyrirtækið réðst í endurvinnslu á plasti
 
 virksomheden kastede sig ud i genindvinding af plastic
 företaget tog sig före att återvinna plast
 fyritøkan fór undir at endurvinna plast
 yritys aloitti muovin kierrätyksen
 þau réðust í að kaupa einbýlishús
 
 de gik i gang med at købe hus
 de gav sig in i att köpa hus
 tey gjørdu av at keypa hús
 he ryhtyivät etsimään itselleen omakotitaloa
 3
 
 (vera háð)
 være betinget af, bero på, komme an på
 komme an på
 avhengig av
 bero på
 koma an på
 avhengig av
 bero
 komma an på
 valdast, vera treytaður av
 riippua
 tekjur mínar ráðast af því hve mikið ég vinn
 
 min indkomst er betinget af, hvor meget jeg arbejder
 min inkomst kommer an på hur mycket jag jobbar
 mín inntøka er treytað av hvussu nógv eg arbeiði
 tuloni riippuvat siitä, kuinka paljon teen töitä
 framboð námskeiða ræðst af eftirspurn
 
 udbuddet af kurser beror på efterspørgslen
 utbudet av kurser beror på efterfrågan
 hvørji skeið verða boðin út valdast hvør ið eftirspurningurin er
 kurssitarjonta riippuu kysynnästä
 4
 
 (um málalok)
 blive afgjort
 avgjøres, avgjerast
 avgöras
 verða avgjørt
 ratketa, selvitä
 örlög hennar ráðast í prófinu á morgun
 
 hendes skæbne bliver afgjort til eksamen i morgen
 hennes öde hänger på provet imorgon
 lagna hennara verður avgjørd í próvtøkuni í morgin
 hänen kohtalonsa ratkeaa huomisessa kokeessa
 framtíð ríkisstjórnarinnar ræðst á næstu mánuðum
 
 regeringens fremtid bliver afgjort i de nærmeste måneder
 regeringens framtid avgörs de närmaste månaderna
 framtíðin hjá stjórnini verður avgjørd komandi mánaðirnar
 hallituksen tulevaisuus selviää lähikuukausina
 það verður að ráðast
 
 det vil vise sig, det må gå sin gang
 det får vise seg
 det får gå som det går
 det får syna seg
 det får gå som det går
 det får visa sig
 det får gå som det går
 tað fer at koma í ljós
 asian on ratkettava
  
 ráðast ekki á garðinn þar sem hann er lægstur
 
 ikke springe over hvor gærdet er lavest
 ikke gjøre det lett for seg selv
 ikkje gjera det lett for seg sjølv
 inte göra det lätt för sig
 ikki leypa uppum, har garðurin er lægstur
 (hän) ei mene yli siitä missä aita on matalin
 ráða, v
© Stofnun Árna Magnússonar í íslenskum fræðum, Árnagarði við Suðurgötu, 101 Reykjavík