ISLEX - ordboka
Árni Magnússon-instituttet for islandske studiar
vel ordbok:
alle
2 skipti subst n flt
 
uttale
 bøying
 1
 
 (býtti)
 bytte
 bytte
 byte
 byte
 utbyte
 býti
 vaihto
 vaihtokauppa
 fá <málverk> í skiptum fyrir <sófann>
 
 få <et maleri> i bytte for <sofaen>
 få <et maleri> i bytte mot <sofaen>
 få <eit måleri> i byte mot <sofaen>
 få <en målning> i utbyte mot <soffan>
 býta ein <málning> um við eina <sofu>
 saada <maalaus> vaihtokaupassa <sohvasta>
 hafa <fata->skipti
 
 skifte <tøj>
 klæde om
 skifte <klær>
 skifta <klede>
 byta <kläder>
 skifta <klæði>
 vaihtaa <vaatteet>
 <þau> hafa skipti á <íbúðum>
 
 <de> bytter <lejlighed>
 <de> bytter <leilighet> med hverandre
 <dei> byter <leilegheit> med kvarandre
 <de> byter <lägenhet> med varandra
 <tey> býta um <íbúð>
 <he> vaihtavat <asuntoja> keskenään
 2
 
 norrønt
 (samskipti)
 mellemværende
 mellomværende, hopehav
 mellomvære, hopehav
 mellanhavande
 viðurskifti, samskifti
 kiista
  
 eiga (ekki) <föt> til skiptanna
 
 (ikke) have <noget> tøj
 (ikke) ha andre <klær>
 (ikke) ha skift
 (ikkje) ha andre <klede>
 (ikkje) ha skift
 (inte) ha <kläder> att byta med
 (ikki) eiga <klæði> at skifta við
 hänellä on vaihto<vaatteet>
 (hänellä) <ei> ole vaihto<vaatteita>
 <félagarnir> eru skildir að skiptum
 
 <vennerne> har brudt med hinanden
 <vennernes> veje er skiltes
 <vennene> har brutt med hverandre
 <venene> har brote med kvarandre
 <kompisarna> har sagt upp bekantskapen
 <vinfólkini> eru farin hvør til sítt
 <kaverukset> ovat lopettaneet tuttavuutensa
 <fimm krónur> eru ekki til skiptanna
 
 <fem kroner> giver ikke meget til hver
 det kan ikke betale sig at dele sølle <fem kroner>
 <fem kroner> er ikke noe å dele på
 <fem kroner> er ikkje noko å dela på
 <fem kronor> är ingenting att dela på
 <fimm krónur> eru einki at býta
 <viidestä kruunusta> ei ole jaettavaksi
© Stofnun Árna Magnússonar í íslenskum fræðum, Árnagarði við Suðurgötu, 101 Reykjavík