|
uttale |
| bøying |
| 1 |
|
| (á manni eða dýri) | | fod; | | ben | | (ganglem) | | bein | | (ganglem) | | fot, bein | | (frá mjöðm og niður í tá:) | | ben; | | (frá hæl og út í tá:) | | fot | | bein | | jalka |
|
| 2 |
|
| (borðfótur o.s.frv.) | | ben, fod | | (støtte, del av noe, med fasong som ligner et bein) | | fot, bein | | (støtte, ein del av noko, med fasong som liknar eit bein) | | fot, bein | | ben (bildligt) | | bein | | jalka | | stóll með þrjá fætur | |
| en stol med tre ben | | en trebeint stol | | ein trebeint stol | | en stol med tre ben | | stólur við trimum beinum | | kolmijalkainen jakkara |
|
|
| 3 |
|
| (neðsti hluti e-s) | | fod, sokkel, piedestal | | fot, base, sokkel | | fot, base, sokkel | | sockel | | bas | | fot | | stættur | | jalka |
|
| 4 |
|
| (leturlína í prentverki) | | linjeafstand | | linjehøyde | | linehøgd | | radavstånd | | kägel (måttenhet för trycktyp) | | stavstættur (mátieind fyri hæddina á prentaðum bókstavum) | | rivinväli |
|
|
|
| bregða fæti fyrir <hana> |
|
| spænde ben for <hende> | | spenne bein for <henne> | | spenna bein for <henne> | | sätta krokben för <henne> | | sätta käppar i hjulet för <henne> | | leggja fót fyri <hana> | | kampata <hänet> |
|
| bregða undir sig betri fætinum |
|
| sætte det lange ben foran/forrest | | sette det lengste beinet først | | skynde seg; | | ville lufte seg (litt) (i betydningen få litt forandring) | | setja det lengste beinet først | | skunda seg; | | vilja lufta seg (litt) (i tydinga få litt forandring) | | ta det långa benet före | | fara sær ein túr | | käväistä jossain |
|
| drepa <þar> niður fæti |
|
| kigge ind, komme forbi | | komme/stikke innom; | | legge veien om | | komma/stikka innom; | | leggja vegen om | | titta in <där> | | komma förbi <där> | | koma framvið | | pistäytyä <siellä> |
|
| eiga fótum fjör að launa |
|
| tage benene på nakken | | ta beina på nakken | | legge på sprang | | ta beina på nakken | | leggja på sprang | | lägga benen på ryggen | | renna fyri lívinum | | ottaa jalat alleen |
|
| falla <honum> til fóta |
|
| falde på knæ for <ham> | | falle på kne for <ham> | | falla på kne for <han> | | falla på knä för <honom> | | falla til kníggja fyri <honum> | | polvistua <hänen eteensä> |
|
| fara á fætur |
|
| stå op, komme på benene | | stå opp | | stå opp | | gå upp | | stiga upp | | fara upp | | nousta jalkeille |
|
| gefa <honum> undir fótinn |
|
| flirte med <ham> | | antyde; | | oppmuntre, åpne for; | | legge an på | | gje eit vink om; | | oppmuntra, opna for; | | leggja an på | | flirta med <honom> | | fjeppast uppi í <honum> | | hakkailla <häntä>, flirttailla <hänen kanssaan> |
|
| gefa <honum> undir fótinn með <þetta> |
|
| støtte <ham> i <det>, opmuntre <ham> til <det> | | la <ham> forstå <utfra dette> | | gi <ham> et hint om <dette> | | la <han> forstå <utifrå dette> | | gje <han> eit hint om <dette> | | uppmuntra <honom> till <det här> | | stuðla <honum> í <hesum> | | tukea <häntä> <tässä asiassa> |
|
| geta í hvorugan fótinn stigið |
|
| ikke vide hvilket ben man skal stå på | | inte veta vilket ben <han> ska stå på | | ikki vita á hvørjum beini <hann> skal standa | | ei tiedä, kummalle jalalle astua |
|
| hafa fast land undir fótum |
|
| have fast grund under fødderne | | ha fast grunn under føttene | | ha fast grunn under føtene | | ha fast mark under fötterna | | hava fast undir føti | | (hänellä) on kovaa maata jalkojensa alla |
|
| hlaupa upp til handa og fóta |
|
| fare op | | fare opp; | | storme av gårde | | fara opp; | | storma av garde | | reagera snabbt (och överilat) | | storma iväg | | rúka í gongd við <okkurt> | | panna hihat heilumaan |
|
| hlaupa við fót |
|
| småløbe | | småløpe | | småspringa | | småspringa | | hálvrenna | | kiirehtiä |
|
| hreyfa ekki/hvorki hönd né fót |
|
| ikke løfte/røre en finger | | ikke løfte en finger | | ikkje lyfta ein finger | | inte lyfta ett finger | | ikki rætta hond frá síðu | | ei liikauta eväänsäkään |
|
| kippa fótunum undan <rekstrinum> |
|
| slå benene væk under <driften> | | rykke beina under <driften> | | rykkja beina under <drifta> | | slå undan benen för <verksamheten> | | beina fyri <virkseminum> | | vetää <yritykseltä> jalat alta |
|
| koma á fót <fyrirtæki> |
|
| etablere/grundlægge <et firma> | | grunnlegge <et firma> | | bygge opp <et firma> | | grunnleggja <eit firma> | | byggja opp <eit firma> | | grunda <ett företag> | | stovna <eina fyritøku> | | perustaa <yritys> |
|
| koma fótunum undir <fyrirtækið> |
|
| bringe <firmaet> på fode, konsolidere <firmaet> | | etablere <firmaet> | | bygge opp <firmaet> | | etablera <firmaet> | | byggja opp <firmaet> | | bygga upp <företaget> | | fáa <fyritøkuna> at fóta sær | | panna <yritys> alulle |
|
| koma undir sig fótunum |
|
| etablere sig, få foden under eget bord | | etablere seg | | etablera seg | | etablera sig | | komma igång | | fáa føtur undir egið borð | | päästä jaloilleen |
|
| leggja heiminn að fótum sér |
|
| lægge verden for sine fødder | | legge verden for sine føtter | | leggja verda for føtene sine | | lägga världen för sina fötter | | verða gitin um allan heim | | saada maailma polvistumaan eteensä |
|
| leggja land undir fót |
|
| (tage ud at) rejse | | vandre av gårde | | legge av sted | | vandra av garde | | leggja av stad | | ge sig ut (på resa) | | ge sig av | | halda av stað (eina langa leið) | | lähteä matkaan |
|
| missa fótanna |
|
| miste fodfæstet | | falle om kull; | | verken vite ut eller inn; | | være desorientert | | falla i koll; | | korkje vita ut eller inn; | | vera desorientert | | tappa fotfästet | | missa fótafestið | | menettää jalansijansa |
|
| reisa <hana> á fætur |
|
| hjælpe <hende> på benene | | få/hjelpe <henne> på beina | | få/hjelpa <henne> på føtene | | få <henne> på benen | | hjälpa <henne> på fötter | | reisa <hana> á føtur | | nostaa <hänet> pystyyn |
|
| reka <hana> á fætur |
|
| jage <hende> ud af sengen | | dra <henne> opp av senga | | jage <henne> ut av senga | | dra <henne> opp av senga | | jaga <henne> ut av senga | | köra upp <henne> (ur sängen) | | reka <hana> úr songini | | komentaa <hänet> jalkeille |
|
| rísa á fætur |
|
| stå op, komme på benene | | stå opp | | stå opp | | stiga upp | | reisast | | nousta pystyyn |
|
| rjúka upp til handa og fóta |
|
| ryge op som trold af en æske | | fare opp; | | styrte av gårde | | fara opp; | | renna av garde | | reagera snabbt (och överilat) | | storma iväg | | fara við tann spentarál í gongd við <okkurt> | | panna hihat heilumaan |
|
| setja á fót <fyrirtæki> |
|
| få foden under eget bord, etablere <et firma> | | opprette <et firma> | | stifte <et firma> | | oppretta <eit firma> | | stifta <eit firma> | | grunda <ett företag> | | stovna <eina fyritøku> | | perustaa <yritys> |
|
| setja fótinn fyrir <hana> |
|
| spænde ben for <hende> | | spenne bein for <henne>; | | stikke kjepper i hjulene for <henne> | | spenna bein for <henne>; | | stikka kjeppar i hjula for <henne> | | hindra <henne> | | sätta käppar i hjulen för henne | | leggja fót fyri <hana> | | kampata <hänet> |
|
| spretta á fætur |
|
| springe ud af sengen | | sprette/hoppe ut av senga | | spretta/hoppa ut av senga | | skutta ur sängen | | springa á føtur | | ponnahtaa pystyyn |
|
| spyrna við fótum |
|
| slå bremsen i, holde igen | | bremse, holde igjen, stritte imot | | bremsa, halda igjen, gjera motstand | | spjärna emot | | hålla emot | | seta føtur í spenni | | harata vastaan |
|
| standa á eigin fótum |
|
| stå på egne ben | | stå på egne bein | | stå på eigne bein | | stå på egna ben | | standa á egnum beinum | | seisoa omilla jaloillaan |
|
| standa á fætur |
|
| rejse sig (op) | | reise seg | | reisa seg | | resa sig | | reisast | | nousta seisomaan |
|
| standa á því fastara en fótunum að <þetta hafi verið morð> |
|
| hårdnakket hævde at <der var tale om mord> | | stå/holde fast ved <at dette var et mord> | | stå/halda fast ved <at det var eit mord> | | vidhålla att <detta skulle varit mord> | | tvíhalda um, <at talan var um eitt morð> | | pitää siitä tiukasti kiinni, <että kyseessä oli murha> |
|
| standa höllum fæti |
|
| stå svagt, være truet | | stå svakt | | stå svakt | | vara på fallrepet | | standa illa í tí | | olla huonolla tolalla |
|
| standa í fæturna |
|
| stå på benene | | (kunne) stå på beina | | (kunna) stå på beina | | stå på benen | | standa á beinunum | | seistä omilla jaloillaan |
|
| stinga við fæti/fótum |
|
| få kolde fødder; | | slå bremsen i; | | holde igen | | (brå)stoppe; | | (stoppe opp og) tenke seg om; | | holde igjen | | (brå)stoppa; | | (stoppa opp og) tenkja seg om; | | halda igjen | | sätta klackarna i backen | | hålla emot | | seta føtur í spenni | | seisahtua |
|
| taka til fótanna |
|
| tage benene på nakken | | ta beina på nakken | | stikke av | | ta beina på nakken | | stikka av | | springa iväg | | fly fältet | | halda til beins | | ottaa jalat alleen |
|
| troða <hana> undir fótum |
|
| træde <hende> under fode | | undertrykke <henne> | | vise forakt for <henne> | | undertrykkja <henne> | | visa <henne> forakt | | kuva <henne>; | | hunsa <henne> | | fara illa við <henni> | | nujertaa <hänet> |
|
| tylla <þar> niður fæti |
|
| gøre et kort ophold <der> | | se innom/stoppe som snarest; | | gjøre et kort opphold | | sjå innom/stoppa som snarast; | | gjera eit kort opphald | | stanna till <där> | | steðga <har> eitt stutt bil | | viipyä <siellä> hetken |
|
| vera á fallanda fæti |
|
| forfalde, falde af på den | | være på gravens rand | | stå på kanten av grava | | vara skröplig | | förfalla | | vera illa fyri | | olla haudan partaalla |
|
| vera á fótum |
|
| være oppe, være på benene | | være oppe | | være på beina | | vera oppe | | vera på beina | | vara på benen | | vera á fótum | | olla jalkeilla |
|
| vera frár á fæti |
|
| være hurtig til bens | | være lett/rask på foten | | vera lett/rask på foten | | vera snarføtt | | vara flyfotad | | vara snabbfotad | | vera skjótur til beins | | olla nopsajalkainen |
|
| vera kominn að fótum fram |
|
| have det ene ben i graven | | være døden nær | | vera døden nær | | ha åldrats; | | närma sig slutet | | liggja á deyðastrá | | olla toinen jalka haudassa |
|
| vera kvikur á fæti |
|
| være let til bens | | være lettbeint | | være lett på foten | | vera lettbeint | | vera lett til beins | | ha pigga ben | | vera kvikur á fótum | | olla sukkelajalkainen |
|
| vera léttur á fæti |
|
| være let til bens | | være lett på foten | | vera lett på foten | | ha pigga ben | | vera lættur á fótum | | olla sukkelajalkainen |
|
| vera með annan fótinn <í borginni> |
|
| tilbringe en del af sin tid <i byen>, være en hyppig gæst <i byen> | | ha et bein <i byen> | | ha eit bein <i byen> | | ha ena foten <i staden> | | vera nógv <í stórbýnum> | | (hänellä) on toinen jalka <kaupungissa> |
|
| vera með báða fætur á jörðinni |
|
| stå med begge ben på jorden | | ha begge beina på jorda | | ha begge beina på jorda | | stå med båda fötterna på jorden | | hava bæði bein á jørðini | | olla molemmat jalat maassa |
|
| það er ekki/enginn fótur fyrir <þessu> |
|
| <det> er grundløst, <der> er der ikke noget grundlag for <dette> | | det er ikke noe grunnlag for <dette>; | | <det> er (bare) et løst rykte | | det er ikkje noko grunnlag for <dette>; | | <det> er (berre) eit laust rykte | | det finns ingen grund för <detta> | | <detta> är helt grundlöst | | <hetta> er heilt burturvið | | <tässä> ei ole mitään perää |
|
| það hallar undan fæti |
|
| det går ned ad bakke | | det går nedoverbakke | | det går nedover med <dem> | | det går unna bakke | | det går nedover med <dei> | | det går utför (för/med <>) | | tað er oman brekku | | tilanne heikkenee |
|
| það verður uppi fótur og fit |
|
| der bliver stor ståhej | | det blir stort oppstyr | | det blir stor ståhei | | det blir mykje oppstyr | | det blir stor ståhei | | det blir stor uppståndelse | | tað verður gangur og gartan | | siitä syntyy melkoinen sekamelska |
|
| þora í hvorugan fótinn að stíga |
|
| ikke vide hvilket ben man skal stå på | | ikke tore å ta stilling | | ikkje tora å ta stilling | | inte veta vilket ben man ska stå på | | aftra seg at taka støðu | | ei tiedä, kummalla jalallla seistä |
|
| <hlaupa upp götuna> eins og fætur toga |
|
| <løbe hen ad gaden> alt hvad remmer og tøj kan holde | | <løpe oppover gata> så fort beina kunne bære <ham> | | <springa oppover gata> så fort føtene kunne bera <han> | | <springa längs gatan> så fort benen bär | | <fara> tuskandi <niðan gøtuna> | | <juosta katua ylös> minkä jaloistaan pääsee |
|
| <þetta> er <henni> fjötur um fót |
|
| <det> er en lænke om benene på <hende> | | <det> er en klamp om foten på <henne> | | <det> er ein klamp om foten på <henne> | | <det> är en black om foten för <henne> | | <hetta> er haft um beinið á <henni> | | <se> on <hänelle> riippakivenä |
|
| <honum> skrikar fótur |
|
| <han> snubler | | <han> snubblar till | | <hann> fer av fótum | | <hän> kompastuu |
|
| <fyrirtækið> stendur höllum fæti |
|
| <virksomheden> vakler | | <foretaket> står på svake føtter | | <firmaet> står svakt | | <foretaket> står på svake føter | | <firmaet> står svakt | | <företaget> är på fallrepet | | tað stendur illa til <hjá fyritøkuni> | | <yritys> on huonossa jamassa |
|
| <fyrirtækið> stendur traustum fótum |
|
| <virksomheden> hviler på et solidt fundament | | <firmaet> står på trygg grunn | | <firmaet> står på trygg grunn | | <företaget> vilar på en säker grund | | <fyritøkan> er væl fyri | | <yritys> on tukevalla pohjalla |
|
| <hún> veit ekki í hvorn fótinn <hún> á að stíga |
|
| <hun> ved ikke hvilket ben <hun> skal stå på | | <hun> greier ikke å bestemme seg | | <hun> er i tvil | | <ho> greier ikkje å bestemma seg | | <ho> er i tvil | | <hon> vet inte vilket ben <hon> ska stå på | | <hon> er í villareiði | | <hän> ei tiedä, kummalle jalalle astua |
|