|
uttale |
| bøying |
| 1 |
|
| (öðlast) | | objekt: akkusativ | | få | | få | | få | | få | | erhålla | | fáa | | saada | | hún fékk bók í afmælisgjöf | |
| hun fik en bog i fødselsdagsgave | | hun fikk en bok i førdseldagsgave | | ho fekk ei bok i gåve på fødselsdagen | | hon fick en bok i födelsedagspresent | | hon fekk eina bók í føðingardagsgávu | | hän sai kirjan syntymäpäivälahjaksi |
| | hann fær tímaritið sent heim | |
| han får tidsskriftet med posten | | han får tidsskriftet sendt hjem til seg | | han får tidsskriftet sendt heim til seg | | han får tidskriften hemskickad | | hann fær tíðarritið sent heim | | lehti lähetetään hänelle kotiin |
| | ég ætla að fá fjögur rúnnstykki | |
| jeg vil gerne have fire rundstykker | | jeg skal ha fire rundstykker | | eg skal ha fire rundstykke | | jag skulle vilja ha fyra rundstycken | | jag tar fyra rundstycken | | kann eg fáa fýra rundstykki? | | otan neljä sämpylää |
| | þeir fengu peninga að láni | |
| de lånte penge | | de lånte penger | | de fikk låne penger | | dei lånte pengar | | dei fekk låna pengar | | de lånade pengar | | de fick låna pengar | | teir læntu pening | | he saivat rahaa lainaksi |
| | nemendurnir fá langt jólafrí | |
| eleverne får en lang juleferie | | elevene får en lang juleferie | | elevane får ein lang juleferie | | eleverna får ett långt jullov | | næmingarnir fáa langa jólafrítíð | | oppilailla on pitkä joululoma |
| | við fengum aðstoð við að mála stofuna | |
| vi fik hjælp til at male stuen | | vi fikk hjelp til å male stua | | me fekk hjelp til å måla stova | | vi fick hjälp med att måla vardagsrummet | | vit fingu hjálp við at mála stovuna | | saimme apua olohuoneen maalaamisessa |
| | hann fékk flensu í vetur | |
| han fik influenza i vinter | | han fikk influensa i vinter | | han fekk influensa i vinter | | han fick influensa i vintras | | hann fekk beinkrím í vetur | | hän sai flunssan talvella |
|
|
| 2 |
|
| (rétta e-m e-ð) | | objekt: dativ + akkusativ | | give, overbringe | | gi | | overlevere | | rekke | | gje | | overlevera | | rekkja | | överlämna | | ge | | fáa, geva | | antaa, ojentaa | | ég fékk honum bréfið | |
| jeg gav ham brevet | | jeg gav ham brevet | | eg gav han brevet | | jag gav honom brevet | | jag gav brevet till honom | | eg fekk honum brævið | | ojensin kirjeen hänelle |
|
|
| 3 |
|
| (taka sér) | | objekt: dativ + akkusativ | | (med refleksivt pronomen:) få, få sig, tage, tage sig | | købe | | få seg | | skaffe seg | | få seg | | skaffa seg | | skaffa | | förse sig | | fáa sær | | hankkia, ottaa | | fá sér sæti | |
| sætte sig (ned), tage plads | | sette seg | | setja seg | | sätta sig | | seta seg | | istuutua | | komdu inn og fáðu þér sæti | |
| kom ind og sæt dig ned, kom ind og tag plads (i stolen/sofaen) | | kom inn og sett deg | | kom inn og sett deg | | kom in och sätt dig | | kom inn og fá tær sess | | tule sisään ja käy istumaan |
|
| | fá sér <mat> | |
| spise, tage sig <noget at spise> | | få seg <mat> | | få seg <mat> | | ta sig <något att äta> | | fáa sær <mat> | | ottaa <ruokaa> | | hann fékk sér glas af vatni | |
| han drak et glas vand, han tog sig et glas vand | | han fikk seg et glass vann | | han fekk seg eit glas vatn | | han tog sig ett glas vatten | | hann fekk sær eitt glas av vatni | | hän joi lasillisen vettä |
| | við fengum okkur hressingu á leiðinni | |
| vi fik (os) en forfriskning på vejen | | vi fikk oss en forfriskning på veien | | me fekk oss ei forfrisking på vegen | | vi tog oss en bit mat på vägen | | vit fingu okkum ein bita á leiðini | | pysähdyimme matkalla välipalle |
|
| | fá sér <nýjan bíl> | |
| købe <en ny bil>, få sig <en ny bil> | | få seg <ny bil> | | få seg <ny bil> | | köpa <en ny bil> | | fáa sær <nýggjan bil> | | hankkia <uusi auto> | | hún fær sér föt í hverri viku | |
| hun får nyt tøj hver uge, hun køber nyt tøj hver uge | | hun kjøper klær hver uke | | ho kjøper klede kvar veke | | hon köper kläder varje vecka | | hon keypir klæðir hvørja viku | | hän hankkii vaatteita joka viikko |
|
|
|
| 4 |
|
| (háttarsögn: mega) | | måtte, få, få lov | | få | | få lov | | få | | få lov | | (som modalt hjälpverb för att uttrycka tillåtelse:) | | få | | få lov | | sleppa | | saada | | börnin fengu að vaka lengi um kvöldið | |
| den aften fik børnene lov til at være længe oppe | | barna fikk lov til å være lenge oppe den kvelden | | borna fekk lov til å vera lenge oppe den kvelden | | barnen fick vara uppe länge den kvällen | | børnini sluppu at vera leingi uppi tað kvøldið | | lapset saivat valvoa illalla pitkään |
| | við fengum að prófa hljóðfærin | |
| vi fik lov til at prøve instrumenterne | | vi fikk lov til å prøve instrumentene | | me fekk lov til å prøva instrumenta | | vi fick lov att testa instrumenten | | vit sluppu at royna øll ljóðførini | | saimme kokeilla soittimia |
| | hún fær bráðum að kynnast starfinu í frystihúsi | |
| hun får snart indblik i arbejdet i et frysehus | | hun får snart prøve hvordan det er å jobbe på fiskemottak | | ho får snart prøva korleis det er å jobba på fiskemottak | | hon får snart pröva på att jobba i ett fryshus | | hon fær skjótt at síggja hvussu tað er at arbeiða í frystihúsi | | hän saa pian kokeilla työntekoa pakastamossa |
|
|
| 5 |
|
| (háttarsögn: geta) | | kunne | | (som modalt hjelpeverb:) | | kunne | | (som modalt hjelpeverb:) | | kunna | | (som modalt hjälpverb för att uttrycka förmåga:) | | kunna | | kunna | | osata, pystyä | | ég fæ ekki séð neitt vandamál hér | |
| jeg kan ikke se noget problem i det her, jeg kan ikke se det problematiske i det her | | jeg kan ikke se noe problem her | | eg kan ikkje sjå noko problem her | | jag kan inte se något problem här | | eg síggi ongan trupulleika her | | en pysty näkemään tässä minkäänlaista ongelmaa |
| | fá <þessu> framgengt | |
| få <dette> igennem, gennemføre <dette> | | få <det> gjort | | få gjennomført <det> | | få <det> gjort | | få gjennomført <det> | | få igenom <detta> | | genomföra <detta> | | fáa <hetta> upp í lag | | saada <se> aikaan |
|
|
| 6 |
|
| fá + af | |
| i spørsmål eller med nekting | | fá (ekki) af sér <að gera þetta> | |
| (ikke) nænne <at gøre det her>, (ikke) kunne få sig selv til <at gøre det her>, (ikke) bringe/få (det) over sit hjerte <at gøre det her> | | <ikke> klare å gjøre <det> | | <ikke> ha hjerte til å gjøre <det> | | <ikkje> greia å gjera <det> | | <ikkje> ha hjarte til å gjera <det> | | inte ha hjärta <att göra det här>; | | förmå <göra det här> | | (ikki) fáa seg til <at gera hetta> | | (en) henno <tehdä sitä> | | (en) raski <tehdä sitä> | | ég fékk ekki af mér að skilja kettlinginn eftir einan heima | |
| jeg nænnede ikke at efterlade killingen alene hjemme | | jeg hadde ikke hjerte til å la kattungen være alene igjen hjemme | | eg hadde ikkje hjarte til å la kattungen vera aleine att heime | | jag hade inte hjärta att lämna kattungen ensam hemma | | eg fekk meg ikki til at lata kettlingin sita einsamallan eftir heima | | en hennonut jättää kissanpoikasta yksin kotiin |
|
|
|
|
| 7 |
|
| fá + á | |
| <þetta> fær á <mig> | |
| <det her> påvirker <mig> dybt | | <dette> går (sterkt) innpå <meg> | | <dette> går (sterkt) innpå <meg> | | <jag> tar illa vid <mig> av <det här> | | <hetta> tekur hart uppá <meg> | | <se> pahoittaa mieltäni | | fréttin um brunann fékk mjög á þorpsbúana | |
| nyheden om branden påvirkede beboerne dybt | | nyheten om brannen gikk sterkt innpå folk på tettstedet | | nyheita om brannen gjekk sterkt innpå folk på tettstaden | | byborna blev väldigt illa berörda av nyheten om branden | | tíðindini um eldsbrunan tóku hart uppá bygdarfólkið | | uutinen palosta tuntui minusta raskaalta |
|
| | fá á baukinn | |
| få på puklen | | få på pukkelen | | få på pukkelen | | få på tafsen | | bli utskälld | | verða skeldaður | | saada moitteita |
|
|
|
| 8 |
|
| fá + fyrir | |
| objekt: akkusativ | | fá <laun> fyrir <vinnuna> | |
| få/modtage <løn> for <arbejdet> | | få <lønn> for <arbeidet> | | få <løn> for <arbeidet> | | få <lön> för <arbetet> | | fáa <løn> fyri <arbeiðið> | | saada <palkkaa> <työstään> | | þau fengu væna upphæð fyrir bílinn | |
| de fik et pænt beløb for bilen | | de fikk en nett sum for bilen | | dei fekk ein nett sum for bilen | | de fick en rejäl slant för bilen | | tey fingu eina fína upphædd fyri bilin | | he saivat autosta melkoisen summan |
|
| | fá fyrir ferðina | |
| få betalt, få løn som forskyldt, få på puklen | | få lønn som fortjent | | få svi | | få løn som fortent | | få svi | | få så man tiger | | fáa afturlønt | | saada kuulla kunniansa | | sá sem rispaði bílinn minn skal fá fyrir ferðina | |
| den der ridsede min bil, skal få det betalt | | den som rispet bilen min, skal få svi | | den som rispa bilen min, skal få svi | | den som repade min bil ska minsann få sota för det | | tann sum skøvaði bilin hjá mær skal fáa tað afturlønt | | se, joka naarmutti autoani, saa kyllä kuulla kunniansa |
|
| | fá fyrir hjartað | |
| få ondt i hjertet; | | få et hjerteanfald | | få vondt i hjertet | | få et hjerteattakk | | få vondt i hjartet | | få eit hjarteattakk | | (um veikindi:) | | få hjärtattack; | | (við sterk viðbrögð:) | | få hjärtsnörp (vardagligt) | | fáa ilt fyri hjartað, fáa hjartasteðg | | saada sydänkohtaus |
|
|
|
| 9 |
|
| fá + inni | |
| fá inni | |
| blive optaget (på en skole); | | få husly, få overnatning | | få opptak (på en skole eller til en utdanning); | | få husly/overnatting | | få opptak (på ein skole eller til ei utdanning); | | få husrom/overnatting | | få husrum | | få logi; | | komma in (på en skola eller utbildning) | | sleppa inn (á ein skúla), sleppa at gista, fáa innivist | | saada yösija, saada katto päänsä päälle | | päästä kouluun |
| | fá inni <á gistihúsi> | |
| få overnatning <på et pensionat> | | få overnatting <på et pensjonat> | | få overnatting <på eit pensjonat> | | få husrum <på ett värdshus> | | sleppa at gista <á gistingarhúsi> | | saada yösija <majatalosta> | | María og Jósef fengu inni í fjárhúsinu | |
| Maria og Josef fik husly i stalden | | Maria og Josef fikk husly i stallen | | Maria og Josef fekk husly i stallen | | Maria och Josef fick husrum i stallet | | Maria og Jósef fingu innivist í fjósinum | | Maria ja Joosef saivat yösijan tallista |
|
|
|
|
| 10 |
|
| fá + í | |
| objekt: akkusativ | | fá <mann> í <smíðina> | |
| engagere <en tømrer> til <arbejdet> | | engasjere <en snekker> til <trearbeidet> | | engasjera <ein snikkar> til <trearbeidet> | | anlita <en snickare> för <snickeriarbetet> | | fáa <mann> at taka sær av <snikkaraarbeiðinum> | | saada <puuseppä> tekemään <työ> | | hann fékk pípara í að tengja ofnana | |
| han fik en blikkenslager til at installere radiatorerne | | han fikk en rørlegger til å koble på sentralvarmeanlegget | | han fekk ein røyrleggjar til å kopla på sentralvarmeanlegget | | han anlitade en rörläggare för att koppla in elementen | | hann fekk rørsmið at seta ovnarnar til | | hän sai putkimiehen liittämään patterit |
|
|
|
|
| 11 |
|
| fá + ofan af | |
| objekt: akkusativ | | fá <hana> ofan af <þessu> | |
| tale <hende> fra <det>, få <hende> til at opgive <det her>, få <hende> på bedre tanker | | få <henne> på andre tanker | | få <henne> på andre tankar | | få <henne> på andra tankar | | fáa <hana> frá at <gera hetta> | | saada <hänet> luopumaan ajatuksesta | | hún fékk hann ofan af því að flytja úr landi | |
| hun fik ham til at opgive tanken om at emigrere | | hun fikk ham fra å flytte til utlandet | | ho fekk han frå å flytta til utlandet | | hon övertalade honom att inte emigrera | | hon fekk hann frá at flyta av landinum | | nainen sai miehen luopumaan ajatuksesta muuttaa maasta |
|
|
|
|
| 12 |
|
| fá + til | |
| fá <hana> til <verksins> | |
| engagere <hende> til <arbejdet> | | engasjere <henne> til <arbeidet> | | engasjera <henne> til <arbeidet> | | anlita <henne> för <uppgiften> | | fáa <hana> til at <gera arbeiðið> | | saada <hänet> tekemään <työ> | | við fengum garðyrkjumann til að fella tréð | |
| vi fik en gartner til at fælde træet | | vi fikk en gartner til å felle treet | | me fekk ein gartnar til å fella treet | | vi anlitade en trädgårdsmästare för att fälla trädet | | vit fingu ein garðyrkisfrøðing til at fella træið | | saimme puutarhurin kaatamaan puun |
|
| | fá sig ekki til <þess> | |
| ikke kunne få sig selv til <at gøre det>, ikke nænne <at gøre det> | | ikke kunne få seg til å <gjøre det> | | ikkje kunna få seg til å <gjera det> | | inte förmå sig till att <göra det> | | ikki fáa seg til at <gera tað> | | ei henno tehdä <sitä>, ei raski tehdä <sitä> | | hann fékk sig ekki til að ávíta hana | |
| han nænnede ikke at skælde hende ud | | han fikk seg ikke til å irettesette henne | | han fekk seg ikkje til å irettesetja henne | | han hade inte hjärta att skälla på henne | | hann fekk seg ikki til at finnast at henni | | mies ei hennonut moittia naista |
|
|
|
|
| 13 |
|
| fá + til baka | |
| objekt: akkusativ | | fá <100 krónur> til baka | |
| få <100 kroner> tilbage | | få <100 kroner> tilbake | | få att <100 kroner> | | få tillbaka <hundra kronor> | | fáa <100 krónur> aftur | | saada rahasta <sata kruunua> takaisin | | ég fékk fullt af smápeningum til baka í búðinni | |
| jeg fik en masse småpenge tilbage i butikken | | jeg fikk fullt av småpenger tilbake i butikken | | eg fekk fullt av småpengar tilbake i butikken | | jag fick en massa småpengar tillbaka i affären | | eg fekk eina rúgvu av smápengum aftur í handlinum | | sain kaupassa takaisin valtavan läjän pikkurahaa |
|
|
|
|
| 14 |
|
| fá + upp úr | |
| objekt: akkusativ | | fá <upplýsingar> upp úr <honum> | |
| få/lokke <oplysninger> ud af <ham> | | få <informasjon> ut av <ham> | | få <informasjon> ut av <han> | | få ur <honom> <information> | | fáa <upplýsingar> út úr <honum> | | kiskoa <hänestä> <tietoja> | | ég reyndi að fá upp úr henni uppskriftina að kökunni | |
| jeg forsøgte at lokke opskriften ud af hende | | jeg prøvde å få kakeoppskriften ut av henne | | eg prøvde å få kakeoppskrifta ut av henne | | jag försökte få ur henne kakreceptet | | eg royndi at fáa uppskriftina til køkuna út úr henni | | yritin nyhtää häneltä kakkuohjeen |
|
|
|
|
| 15 |
|
| fá + út | |
| objekt: akkusativ | | fá <vissa upphæð> út | |
| få <et vist beløb> udbetalt | | få <et visst beløp> utbetalt | | få <eit visst beløp> utbetalt | | få ut <ett visst belopp> | | fáa <ávísa upphædd> útgoldna | | nostaa <tietty summa> |
| | fá út <tölu> | |
| nå frem til <et tal>, få <et bestemt tal> som resultat | | komme fram til <et tall> | | få <et bestemt tall> som resultat | | komma fram til <eit tal> | | få <eit bestemt tal> som resultat | | få fram <en siffra> | | fáa <eitt tal> sum úrslit | | saada tulokseksi <tietty luku> | | ég lagði saman tölurnar og fékk út 60 | |
| jeg lagde tallene sammen og fik det til tres | | jeg la sammen tallene og fikk det til 60 | | eg la saman tala og fekk det til 60 | | jag la ihop siffrorna och fick det till sextio | | eg legði tølini saman og fekk tað til 60 | | laskin luvut yhteen ja sain tulokseksi 60 |
|
|
|
|
| 16 |
|
| fá + út úr | |
| objekt: akkusativ | | fá <eitthvað> út úr <þessu> | |
| få <noget> ud af <det her> | | få <noe> ut av <det> | | få <noko> ut av <det> | | få ut <någonting> av <detta> | | fáa <okkurt> burtur úr <hesum> | | saada <siitä> <jotakin> | | hvað vill maður fá út úr ástarsambandi? | |
| hvad ønsker man af et kærlighedsforhold?, hvad vil man have ud af et kærlighedsforhold? | | hva er det man vil få ut av et kjærlighetsforhold? | | kva er det ein vil få ut av eit kjærleiksforhold? | | vad är det man vill få ut av ett kärleksförhållande? | | hvat vil man fáa burtur úr einum parlagi? | | mitä rakkaussuhteesta halutaan saada? |
|
|
|
|
| fást, v |