binda
v
ég bind, hann bindur; hann batt, við bundum; hann hefur bundið
|
|
uttale | | bøying | | 1 | |
| (með bandi) | | objekt: akkusativ | | binde; | | lænke; | | fortøje | | binde, knytte | | feste | | binda, knytta | | festa | | binda | | knyta; | | (fjötra:) | | fjättra; | | (um skip og báta:) | | förtöja | | binda, knýta | | sitoa | | kiinnittää | | hún bindur hnút á bandið | |
| hun binder en knude på båndet | | hun binder en knute på båndet | | ho bind ein knute på bandet | | hon knyter en knut på bandet | | hon knýtti knút á bandið | | hän tekee nauhaan solmun |
| | hann batt snæri um kassann | |
| han bandt en snor om kassen | | han bandt en snor rundt kassen | | han batt ei snor rundt kassen | | han band ett snöre runt lådan | | hon bant eitt band um eskjuna | | hän sitoi narun laatikon ympärille |
| | bófarnir bundu fyrir munninn á þeim | |
| røverne kneblede dem | | kjeltringene kneblet dem | | kjeltringane knebla dei | | skurkarna satte munkavle på dem | | ránsmenninir bundur fyri munnin á teimum | | roistot tukkivat heidän suunsa |
| | ég batt blómin saman með borða | |
| jeg bandt et bånd om blomsterne | | jeg knyttet sammen blomstene med et bånd | | eg knytte saman blomane med eit band | | jag knöt ihop blommorna med ett band | | hon knýtti blómurnar saman við einum bandi | | sidoin kukat nauhalla yhteen |
| | fangarnir voru bundnir | |
| fangerne blev lænket | | fangene ble bastet og bundet | | fangane blei basta og bundne | | fångarna var fjättrade | | fångarna var bundna | | fangarnir vóru bundnir | | vangit oli sidottu |
| | báturinn var bundinn við bryggjuna | |
| båden lå fortøjet til kajen | | båten lå fortøyd ved brygga | | båten låg fortøydd ved bryggja | | båten låg förtöjd vid kajen | | báturin lá bundin við bryggjuna | | vene oli kiinnitetty laituriin |
| | það er ekkert sem bindur mig við þessa borg | |
| der er ikke noget der binder mig til denne by | | der er ikke noget der holder på mig i denne by | | det er ikke noe som binder meg til denne byen | | det er ikkje noko som bind meg til denne byen | | det finns inte något som binder mig till den här staden | | einki bindur meg at hesum býnum | | minua ei pidättele tässä kaupungissa mikään |
|
| | 2 | |
| binda um <sárið> | |
| forbinde <såret> | | forbinde <såret> | | forbinda <såret> | | förbinda <såret> | | lägga om <såret> | | binda om <såret> | | binda um <sárið> | | sitoa <haava> | | það þurfti að binda um handlegginn á henni | |
| hendes arm måtte forbindes | | armen hennes måtte forbindes | | armen hennar måtte bli forbunden | | det var nödvändigt att lägga om hennes arm | | hann noyddist at binda um armin á henni | | hänen käsivartensa täytyi sitoa |
|
|
| | 3 | |
| (festa) | | objekt: akkusativ | | holde på; | | binde | | binde, holde på | | binda, halda på | | binda (hålla samman) | | binda, festa | | sitoa | | trjáræturnar binda moldina | |
| træernes rødder holder på jorden | | trerøttene binder opp jorda | | trerøtene bind opp jorda | | trädrötterna binder jorden | | trærøturnar binda moldina | | puun juuret sitovat maata |
| | rauðu blóðkornin binda súrefni | |
| røde blodlegemer binder ilt | | de røde blodcellene binder til seg surstoff | | dei raude blodcellene bind til seg surstoff | | de röda blodkropparna binder syre | | reyðu blóðkropparnir binda súrevni | | punaiset verisolut sitovat happea |
|
| | 4 | |
| <fuglategundin> er bundin við <svæðið> | |
| <fuglearten> er begrænset til <dette område> | | <fuglearten> findes kun i <dette område> | | <fuglearten> er knyttet til <dette bestemte området> | | <fuglearten> er knytta til <dette bestemde området> | | <fågelarten> är begränsad till <det här området> | | <fuglaslagið> er bert <í hesum økinum>, <fuglaslagið> er bundið <at hesum økinum> | | <lintulaji> esiintyy tietyllä <alueella> | | tungumálið er bundið við manninn | |
| sproget er særegent for mennesket | | språket er knyttet til menneskeslekta | | språket er knytta til menneskeslekta | | språket är en säregenhet för människan | | málið er sermerkt fyri menniskjuna | | kieli on ihmiselle ominaista |
|
|
| | 5 | |
| binda <þetta> fastmælum | |
| aftale <dette> | | indgå en aftale om <dette> | | bli enige om <dette> | | avtale <dette> | | bli samde om <dette> | | avtala <dette> | | avtala <det här> | | bestämma <det här> | | avtala <hetta>, avráða <hetta> | | sopia <siitä>, päättää <se> | | þau bundu það fastmælum að hittast á kaffihúsi | |
| de aftalte at mødes på en café | | de bestemte seg for å møtes på en kafé | | dei bestemde seg for å møtast på ein kafé | | de bestämde att träffas på ett café | | tey avráddu at hittast á einum kaffistovu | | he sopivat tapaavansa kahvilassa |
|
|
| |
| | binda vonir við <þetta> | |
| gøre sig forhåbninger om <det her> | | sætte sin lid til <det her> | | knytte forhåpninger til <dette> | | knytta forhåpningar til <dette> | | sätta sitt hopp till <det här> | | gera sær vón um <tað>, vóna <tað> | | panna toivonsa <siihen> | | miklar vonir eru bundnar við nýja lyfið | |
| man knytter store forhåbninger til den ny(e) medicin | | det er store forhåpninger til den nye medisinen | | det er store forhåpningar til den nye medisinen | | stora förhoppningar sätts till den nya medicinen | | nýggi heilivágurin gevur góðar vónir | | uudelta lääkkeeltä odotetaan paljon |
|
| | eiga um sárt að binda | |
| have det svært | | være ramt af sorg | | være rammet av en stor sorg | | ha det veldig vanskelig | | vera ramma av ei stor sorg | | ha det veldig vanskeleg | | vara hårt drabbad av sorg | | surra | | fjölskyldan á um sárt að binda eftir fráfall föðurins | |
| familien har det svært efter farens død | | familien er hardt rammet etter farens bortgang | | familien er hardt ramma etter at faren gjekk bort | | familjen är hårt drabbad av sorg efter faderns bortgång | | tað var tungt hjá familjuni at pápin fall frá | | perhettä kohtasi suuri suru isän kuollessa |
|
| | bindast, v | | bundinn, adj | | bindandi, adj |
|
|
|