ISLEX - ordboka
Árni Magnússon-instituttet for islandske studiar
vel ordbok:
alle
birta v info
 
uttale
 bøying
 1
 
 (á prenti o.þ.h.)
 objekt: akkusativ
 udgive, publicere, offentliggøre
 utgi, publisere
 gje ut, publisera
 publicera
 geva út, prenta, kunngera, boða frá, birta
 julkaista
 birta <smásögu>
 
 udgive <en novelle>
 utgi <en novelle>
 gje ut <ei novelle>
 publicera <en novell>
 geva <eina smásøgu> út
 julkaista novelli
 greinin var birt í tímaritinu
 
 artiklen blev publiceret i tidsskriftet
 artikkelen ble publisert i tidsskriftet
 artikkelen blei publisert i tidsskriftet
 artikeln publicerades i tidskriften
 greinin var prentað í tíðarritinum
 artikkeli julkaistiin lehdessä
 2
 
 jus
 objekt: (dativ +) akkusativ
 forkynde, meddele
 forkynne, meddele, underrette
 forkynna, gjera kjent, underretta
 meddela
 delge
 offentliggöra
 kunngera, leggja fram
 julkistaa
 birta <henni> <dóminn>
 
 jus
 forkynde <dommen> <for hende>
 forkynne <dommen> <for henne>
 forkynna <dommen> <for henne>
 meddela <henne> <domen>
 kunngera <henni> <dómin>
 julkistaa <hänelle> tuomio
 honum hefur nú verið birt ákæran
 
 han har (nu) fået forkyndt stævningen
 anklagen har nå blitt forkynt for ham
 tiltalen har no blitt forkynt for han
 han har nu delgetts anmälan
 ákæran er nú løgd fyri hann
 syyte on nyt ilmoitettu hänelle
 3
 
 (verða bjart)
 subjekt: það
 gry, dæmre, lysne, blive lyst
 lysne;
 lette
 lysna;
 letta
 ljusna
 lýsa (fyri degi), blána (fyri degi), morgna, degna, klárna, klára í, lætta, lætta (í/av)
 sarastaa
 kirkastua
 það birtir
 
 det lysner, det bliver lyst
 det lysner
 det lysnar
 det ljusnar
 tað lýsir í, tað klárnar
 tulee valoisaa
 það birtir af degi
 
 dagen/morgenen gryr, morgenen/det dæmrer
 dagen gryr, det dages
 dagen gryr, det dagast
 det dagas
 tað lýsir
 sarastaa
 það birtir til
 
 det klarer op
 det letter (opp)
 det lettar (opp)
 det ljusnar
 tað klárnar
 sää kirkastuu
 um miðjan dag birti til og sólin skein glatt
 
 midt på dagen klarede det op, og solen strålede
 midt på dagen lettet det, og sola strålte
 midt på dagen letta det, og sola stråla
 mitt på dagen lättade molnen och solen strålade
 út á dagin klárnaði og sólin skein oman og niðan
 sää kirkastui puolilta päivin ja aurinko paistoi pilvettömältä taivaalta
 það birtir upp
 
 det klarer op
 det klarner (opp)
 det klarnar (opp)
 det klarnar
 tað lættir í
 sää selkenee
 skyndilega birti upp og fossinn sást greinilega
 
 pludselig klarede det op, og man kunne tydeligt se vandfaldet
 plutselig klarnet det opp, og man kunne tydelig se fossen
 plutseleg klarna det opp, og ein kunne sjå fossen tydeleg
 plötsligt klarnade det och forsen syntes tydligt
 brádliga lætti í og fossurin sást týðuliga
 äkkiä sää selkeni ja vesiputous näkyi selvästi
 það birtir yfir <henni>
 
 <hun> lyser op
 <hun> lyser opp
 <ho> skin opp
 <hon> skiner upp
 <hon> klárnaði í andlitið
 hänen kasvonsa kirkastuivat
 það birti yfir honum þegar ég sagði honum nafn mitt
 
 han lyste op da jeg præsenterede mig
 han strålte opp da jeg sa navnet mitt
 han stråla opp då eg sa namnet mitt
 han sken upp när jag sa mitt namn
 hann klárnaði í andlitið tá ið eg segði honum hvat eg æt
 hänen ilmeensä kirkastui, kun kerroin hänelle nimeni
 birtast, v
© Stofnun Árna Magnússonar í íslenskum fræðum, Árnagarði við Suðurgötu, 101 Reykjavík