ISLEX - ordboka
Árni Magnússon-instituttet for islandske studiar
vel ordbok:
alle
bíta v info
 
uttale
 bøying
 objekt: akkusativ
 1
 
 (með tönnunum)
 bide
 bite
 bita
 bita;
   (eiga það til að bíta einhvern:)
 bitas
 bíta
 purra
 passaðu þig, hundurinn bítur
 
 pas på, hunden bider
 pass deg, hunden biter
 pass deg, hunden bit
 akta dig, hunden bits
 ansa tær, hundurin bítur
 varo, koira puree
 hún beit bandið í sundur
 
 hun bed snoren over
 hun bet i stykker tråden
 ho beit i sund tråden
 hon bet sönder bandet
 hon beit bandið sundur
 hän puri langan poikki
 bíta í <brauðið>
 
 tage en bid af <brødet>
 bite i <brødet>
 ta en bit av <brødet>
 bita i <brødet>
 ta ein bit av <brødet>
 bita i <brödet>
 ta en tugga av <brödet>
 bíta í <breyðið>
 puraista <leipää>
 bíta á vörina
 
 være bestemt
 være bestemt
 vera bestemt
 hålla tand för tunga;
 vara bestämd
 bíta á kampi, bíta saman tenn, herða seg í huga
 puraista huultaan
 <fiskurinn> bítur á (agnið)
 
 <fisken> bider på (krogen>
 <fisken> biter på (kroken)
 <fisken napper>
 <fisken> bit på (kroken)
 <fisken> nappar
 <fisken> nappar
 <fiskurin> bítur í (agnið), <fiskurin> nippaði í (agnið)
 <kala> tarttuu syöttiin
 2
 
 bíta gras
 
 græsse
 beite
 beita
 beta
 äta gräs
 bíta gras
 syödä ruohoa, laiduntaa
 3
 
 (hrína á)
   (overført:) bide, påvirke
 bite, innvirke, påvirke
 bita, innverka, påverka
   (överfört om effekt:)
 bita
 verka
 ta
   (í fluttari merking), bíta, rína (á), ávirka
 purra, tehota
 það bítur ekkert á <hann>
 
 der er ikke noget der bider på <ham>
 ingenting biter på <ham>
 ingenting bit på <han>
 på <honom> biter ingenting
 einki bítur á <honum>
 <häneen> ei pure mikään
 <gagnrýnin> bítur ekki á <hann>
 
 <kritikken> preller af på <ham>, <kritikken> bider ikke på <ham>
 <kritikken> biter ikke på <ham>
 <kritikken> preller av på <ham>
 <kritikken> bit ikkje på <han>
 <kritikken> prellar av på <han>
 <kritiken> biter inte på <honom>
 <atfinningarnar> bíta ikki á <honum>
 <arvostelu> ei pure <häneen>
 <hana> bíta engin vopn
 
 <hun> er uovervindelig
 <hun> er uovervinnelig
 <ho> er uovervinneleg
 <hon> är oövervinnelig
 mot <henne> har man inte en chans
 eingin vápn bíta á <henni>
 <hän> on täysin voittamaton
 4
 
 (um hníf)
 være skarp
 bite
 bita
 bita (om kniv o.dyl.)
 bítur, hava gott bit, vera hvassur
 purra, olla terävä
 þessi hnífur bítur vel
 
 denne kniv er skarp
 denne kniven biter bra
 denne kniven er skarp
 denne kniven bit bra
 denne kniven er kvass
 den här kniven biter bra
 hesin knívurin bítur væl
 tämä veitsi puree hyvin
 5
 
 (nísta)
   (overført, om kulde:) bide
 bite
 bita
   (även överfört om kyla:)
 bita
   (í fluttari merking, um kulda), bíta
 purra
 frostið beit kinnar hennar
 
 frosten bed i hendes kinder
 kulden bet i kinnene hennes
 kulda beit i kinna hennar
 kylan bet i hennes kinder
 frostið beit í kinnar hennara
 pakkanen puri hänen poskiaan
 6
 
 bíta <hana> af sér
 
 ryste <hende> af (sig)
 riste <henne> av seg
 rista <henne> av seg
 skaka av sig <henne>
 sleppa av við <hana>
 päästä <hänestä> eroon
 henni tókst með klókindum að bíta blaðamennina af sér
 
 hun var snu nok til at ryste journalisterne af
 med kløkt greide hun å riste journalistene av seg
 med kløkt greide ho å rista av seg journalistane
 med list lyckades hon skaka av sig journalisterna
 við snildum eydnaðist henni at sleppa av við blaðfólkini
 hän onnistui oveluudellaan pääsemään eroon lehtimiehistä
  
 bíta á jaxlinn
 
 bide tænderne sammen, mande sig op
 bite tennene sammen
 manne seg opp
 bita tennene saman
 manna seg opp
 bita ihop
 bíta saman tenn, herða seg í huga
 purra hammasta
 hafa nóg að bíta og brenna
 bítast, v
© Stofnun Árna Magnússonar í íslenskum fræðum, Árnagarði við Suðurgötu, 101 Reykjavík