ISLEX - ordboka
Árni Magnússon-instituttet for islandske studiar
vel ordbok:
alle
bragð subst n
 
uttale
 bøying
 1
 
 (bragðskyn)
 smag
 smak
 smak
 smak
 smaksinne
 smakkur
 maku
 bragð að/af <matnum>
 
 <madens> smag, smag af <maden>
 smak på <maten>, <matens> smak
 smak på <maten>
 <matens> smak
 smak på <maten>
 hvussu <maturin> smakkar
 <ruoan> maku
 <vínið> er <sætt> á bragðið
 
 <vinen> smager <sødt>, <vinen> har en <sød> smag
 <vinen> smaker <søtt>, <vinen> har en <søt> smak
 <vinen> <smakar> søtt, <vinen> har ein <søt> smak
 <vinet> smakar <sött>
 <vinet> har en <söt> smak
 <vínið> hevur <søtan> smakk
 <viini> maistuu <makealta>
 2
 
 (ráð)
 kneb, trick, nummer
 knep, list, kløkt
 knep, list, kløkt, meinråd
 list
 knep
 trick
 bragd, ráð, snild
 temppu, keino, kikka
 honum datt bragð í hug
 
 han fandt på et kneb
 han kom på en løsning
 han kom på ei løysing
 han kom på ett knep
 hann fann upp á ráð
 hänen mieleensä juolahti keino
 beita brögðum
 
 bruge kneb
 ty til knep, bruke list og kløkt, med list og lempe
 ty til knep, bruka list og kløkt, med list og lempe
 ta till knep
 använda sig av list
 nýta snildir
 puijata, jujuttaa
  
 falla á sjálfs sín bragði
 
 blive fanget i sin egen fælde
 gå i sin egen felle, falle for eget grep
 gå i si eiga felle, falla for eige grep
 falla på eget grepp
 lumpa seg sjálvan
 pilkka osuu omaan nilkkaan
 koma <honum> á bragðið <að nota netbanka>
 
 gøre <ham> fortrolig med <at bruge netbank>
 hjelpe <ham> til å komme i gang <med nettbanken>
 hjelpa <han> til å komma i gang <med nettbanken>
 hjälpa <honom> komma igång med <att använda internetbank>
 fáa <hann> á lagið <at nýta netbankan>
 totuttaa <hänet> käyttämään <verkkopankkia>
 láta koma krók á móti bragði
 
 overtrumfe, spille nogen et puds
 gi igjen med samme mynt, gi svar på tiltale
 gje att med same mynt, gje svar på tiltale
 göra ett smart motdrag
 svara aftur
 maksaa samalla mitalla
 neyta allra bragða til að <afla sér vinsælda>
 
 bruge alle kneb for at <blive populær>
 ta i bruk alle knep <for å bli populær>
 ta i bruk alle knep <for å bli populær>
 ta till alla knep för att <bli populär>
 gera alt <fyri at tekkjast>
 käyttää kaikkia keinoja <suosion saavuttamiseksi>
 taka það til bragðs að <gera sér snjóhús>
 
 gribe til den løsning at <lave en snehule>, finde på at <lave en snehule>
 komme på <å bygge en snøhule>
 komma på <å byggja ei snøhòle>
 komma på att <man> kan <bygga en snöbivack>
 taka sær tey ráð at <byggja eitt kavahús>
 keksiä <rakentaa iglu>
 vera <glaður> í bragði
 
 være i <godt> humør
 være i <godt> humør
 vera i <godt> humør
 vara på <gott> humör
 vera í <góðum> lag
 olla <hyvän>tuulinen
 það eru brögð í tafli
 
 der stikker noget under
 her må det stikke noe under
 her må det stikka noko under
 här ligger en hund begraven
 har ruggar ikki rætt
 tässä on koira haudattuna
 það eru <mikil> brögð að <búðahnupli>
 
 der er <mange> tilfælde af <butikstyverier>, der rapses en hel del <fra butikkerne>
 <butikknasking> pågår i <stor> skala, det er <mange> tilfeller av <butikktyverier>
 <butikknasking> går føre seg i <stor> skala, det er <mange> tilfelle av <butikktjuveri>
 <snatterier> förekommer i <stor> omfattning
 <snatteriet> är omfattande
 tað verður <stjolið> <illa> úr <handlunum>
 kaupoista näpistellään paljon
 <segja þetta> að bragði
 
 <sige dette> med det samme, <sige dette> uden tøven
 <si det> sporenstreks, <si det> med det samme
 <seia det> sporenstreks, <seia det> med det same
 <säga det här> omedelbart
 <siga hetta> uttan himpr
 <sanoa se> heti
 <yrða á hana> að fyrra bragði
 
 være den første til <at sige noget>
 være først ute med <å si noe til henne>
 vera fyrst ute med <å seia noko til henne>
 <tilltala henne> spontant
 geva seg í <tos> <við hana>
 ehtiä <puhutella häntä> ensin
 <ástandið gjörbreyttist> á lifandi bragði
 
 <situationen ændrede sig> på et øjeblik
 <situasjonen endret seg> på et øyeblikk
 <situasjonen endra seg> på ein augneblink
 <situationen förändrades> blixtsnabbt
 <vend kom> brádliga <í>
 <tilanne muuttui> silmänräpäyksessä
 <bókin varð betri> fyrir bragðið
 
 <bogen blev bedre> på denne måde
 <boka ble bedre> av det, av den grunn <ble boka bedre>
 <boka blei betre> av det, av den grunn <blei boka betre>
 <boken blev> på så sätt <bättre>
 <boken> <vann> på det
 <bókin varð betri> av hesum
 <kirja parani> siitä syystä
 <finna engan galla> í fljótu bragði
 
 <ikke> umiddelbart <kunne finde nogen fejl>, <ikke kunne finde nogen fejl> ved første øjekast
 ved første øyekast <var det ingen feil å finne>
 ved fyrste augekast <var det ingen feil å finna>
 <inte> omedelbart <kunna hitta något fel>
 <inte hitta något fel> i hastigheten
 <iki síggja nakað brek> í fyrstu atløgu
 <olla löytämättä virheitä> ensi näkemältä
© Stofnun Árna Magnússonar í íslenskum fræðum, Árnagarði við Suðurgötu, 101 Reykjavík