ISLEX - ordboka
Árni Magnússon-instituttet for islandske studiar
vel ordbok:
alle
2 brenna v info
 
uttale
 bøying
 1
 
 (í eldi)
 objekt: akkusativ/dativ
 brænde
 brenne
 brenna
 bränna
 bränna upp
 elda upp
 brenna, oyða við eldi
 polttaa
 hún brenndi bréfin í arninum
 
 hun brændte brevene i pejsen
 hun brente brevene i peisen
 ho brende breva i peisen
 hon brände upp breven i spisen
 hann brendi brøvini í eldstaðnum
 hän poltti kirjeet takassa
 hann brennir gömlu dagblöðunum
 
 han brænder de gamle aviser
 han brenner de gamle avisene
 han brenner dei gamle avisene
 han eldar upp de gamla dagstidningarna
 hann brendi tey gomlu dagbløðini
 hän polttaa vanhat sanomalehdet
 allur úrgangur er brenndur
 
 alt affald brændes, alt affald sendes til forbrænding
 alt avfall blir brent
 alt avfall blir brent
 allt avfall bränns
 allt burturkast verður brent
 kaikki jätteet poltetaan
 2
 
 (rista, svíða)
 objekt: akkusativ
 brænde, riste
 brenne
 brenna
 bränna (brenna múrsteina: bränna tegel)
 brenna, svíða, snerkja, rista
 paahtaa
 kaffið er brennt og malað
 
 kaffen ristes og males
 kaffen blir brent og malt
 kaffien blir brent og malen
 kaffet rostas och mals
 kaffið er brennt og malað
 kahvi paahdetaan ja jauhetaan
 brenna sig
 
 brænde sig, blive skoldet, blive forbrændt
 brenne seg
 brenna seg
 bränna sig
 brenna seg
 polttaa itsensä
 ég brenndi mig á heitu vatni
 
 jeg brændte mig på det varme vand, jeg blev skoldet af det varme vand
 jeg brente meg på det varme vannet
 eg brende meg på det varme vatnet
 jag brände mig på hett vatten
 skálda seg av heitum vatni, brenna seg av heitum vatni
 poltin itseni kuumalla vedellä
 3
 
 (um eldsneyti)
 objekt: dativ
   (om brændstof:) bruge, sluge, forbrænde
 forbrenne, forbruke
 forbrenna, forbruka
   (med avseende på bränsle:)
 dra
 förbruka
   (um brennievni), brenna, brúka, nýta
 kuluttaa
 flugvélin brennir miklu eldsneyti
 
 flyet har et stort brændstofforbrug
 flyet har et høyt drivstofforbruk
 flyet har eit høgt drivstofforbruk
 flygplanet drar mycket bränsle
 flogfarið brúkar nógv brennievni
 lentokone kuluttaa paljon polttoainetta
 4
 
 (um efnaskipti)
 objekt: dativ
   (vedrørende kroppens stofskifte:) forbrænde
 forbrenne, brenne
 forbrenna, brenna
   (med avseende på föda:)
 förbränna
   (um evnabroytingina í likaminum), brenna
 kuluttaa
 líkaminn brennir fæðunni
 
 kroppen forbrænder maden
 kroppen forbrenner maten
 kroppen forbrenn maten
 kroppen förbränner maten
 kroppurin brennir føðina
 keho kuluttaa energiaa
 5
 
 objekt: akkusativ
 brenna sig á <þessu>
 
 brænde sig på <dette>
 brænde fingrene på <dette>
 brenne seg på <dette>
 brenne fingrene på <dette>
 brenna seg på <dette>
 brenna fingrane på <dette>
 bli bränd på <det här>
 brenna seg av <hesum>
 polttaa <siinä> näppinsä
 margir hafa brennt sig á því að taka of há lán
 
 mange har brændt sig på for store lån
 mange har brent seg på å ta opp for store lån
 mange har brent seg på å ta opp for store lån
 många är brända efter att ha tagit för stora lån
 mong hava brent seg av at taka ov stór lán
 monet ovat polttaneet näppinsä ottaessaan liian paljon lainaa
 6
 
 (hraða sér)
 suse, ræse, drøne (uformelt)
 dure, suse, rase
 dura, susa, rasa
 köra fort
 dra på
 brenna (avstað), dundra
 huristaa
 þau brenndu í kaupstaðinn
 
 de susede af sted ind til byen
 de durte av gårde til byen
 dei dura av garde til byen
 de tog bilen och drog till stan
 tey brendu avstað inn í keypstaðin
 he ajaa huristivat kauppalaan
  
 hafa nóg að bíta og brenna
 1 brenna, v
 brennast, v
© Stofnun Árna Magnússonar í íslenskum fræðum, Árnagarði við Suðurgötu, 101 Reykjavík