ISLEX - ordboka
Árni Magnússon-instituttet for islandske studiar
vel ordbok:
alle
brjóst subst n
 
uttale
 bøying
 1
 
 (efri hluti búksins)
 bryst
 bryst, bringe
 bryst, bringe
 bröst (främre del av överkropp)
 bringa
 rinta
 hann krosslagði hendurnar á brjóstinu
 
 han lagde armene over kors på brystet
 han korsla hendene over brystet
 han krossla hendene over brystet
 han la armarna i kors över bröstet
 hann krossaði hendurnar á bringuni
 hän risti käsivartensa rinnalleen
 hjartað barðist í brjósti hans
 
 hjertet hamrede i hans bryst
 hjertet dunket i brystet hans
 hjartet dunka i brystet hans
 hjärtat dunkade i hans bröst
 hjartað dukaði í bringu hansara
 sydän pamppaili hänen rinnassaan
 berja sér á brjóst
 
 slå sig på brystet
 slå seg på brystet
 slå seg på brystet
 slå sig för bröstet
 eymka seg
 lyödä rintaansa, lyödä rintoihinsa
 2
 
 (konubrjóst)
 bryst
 bryst
 bryst
 bröst (på kvinna)
 bróst
 rinnat
 gefa barninu brjóst
 
 give barnet bryst, amme barnet
 gi barnet bryst
 gje barnet bryst
 amma barnet
 ge barnet bröstet
 geva barninum bróst
 imettää lasta
 antaa lapselle rintaa
 hafa barn á brjósti
 
 amme
 gi (barnet) bryst
 amme (barnet)
 gje (barnet) bryst
 amma (barnet)
 amma
 geva bróst
 imettää
  
 bera <hag félagsins> fyrir brjósti
 
 bekymre sig om <foreningens interesser>
 verne om <foreningens interesser>
 verna om <interessene til foreininga>
 värna om <föreningens bästa>
 arbeiða fyri, at væl vignast <hjá felagnum>
 kantaa vastuuta <yrityksen edusta>
 blása <honum> <metnaði> í brjóst
 
 opmuntre <ham> til <at stræbe højt>
 oppmuntre <ham> til <å sette høye mål>
 oppmuntra <han> til <å setja høge mål>
 inspirera <honom> <att sätta höga mål>
 eggja <honum> til
 kannustaa <häntä>
 hafa ekki brjóst í sér til að <reka hann heim>
 
 ikke kunne få/bringe det over sit hjerte <at sende ham hjem>
 ikke ha hjerte til <å sende ham hjem>
 ikkje ha hjarte til <å senda han heim>
 inte ha hjärta att <skicka hem honom>
 koma sær ikki <at biðja hann fara heim til húsa>
 (hänellä) ei ole sydäntä lähettää <häntä kotiinsa>
 kenna í brjósti um <hana>
 
 føle med <hende>
 synes synd på <henne>
 synast synd på <henne>
 tycka synd om <henne>
 hava samkenslu við <henni>
 sääliä <häntä>
 láta sér ekki allt fyrir brjósti brenna
 
 være frygtløs
 ikke gøre sig unødige bekymringer
 ikke være skvetten av seg;
 være uredd
 ikkje vera skvetten av seg;
 vera uredd
 inte vara rädd av sig
 fíra ikki fyri hvørjum sum helst
 olla urhea
 segja það sem <manni> býr í brjósti
 
 tale rent ud af posen
 si hva <man> har på hjertet
 seia det <ein> har på hjartet
 säga det som <man> har på hjärtat
 siga tað, <ein> ber fyri brósti
 sanoa, mitä mielessä liikkuu
 <þetta> fer fyrir brjóstið á <honum>
 
 <han> tager <det> ilde op;
 <han> tager <det> tungt
 <han> tar <det> tungt
 <han> tar <det> tungt
 <det> tar <honom> hårt
 <han> tar <det> hårt
 <hetta> dámar <hann> einki
 <se> riipaisee <hänen> sydäntään
 <honum> rennur í brjóst
 
 <han> falder i søvn
 <han> dupper av
 <han> duppar av
 <han> slumrar till
 <hann> verður burtur
 hän nukahtaa
© Stofnun Árna Magnússonar í íslenskum fræðum, Árnagarði við Suðurgötu, 101 Reykjavík