| |
uttale |
| | bøying |
| | 1 |
| |
| | (efri hluti búksins) | | | bryst | | | bryst, bringe | | | bryst, bringe | | | bröst (främre del av överkropp) | | | bringa | | | rinta | | | hann krosslagði hendurnar á brjóstinu | | |
| | han lagde armene over kors på brystet | | | han korsla hendene over brystet | | | han krossla hendene over brystet | | | han la armarna i kors över bröstet | | | hann krossaði hendurnar á bringuni | | | hän risti käsivartensa rinnalleen |
| | | hjartað barðist í brjósti hans | | |
| | hjertet hamrede i hans bryst | | | hjertet dunket i brystet hans | | | hjartet dunka i brystet hans | | | hjärtat dunkade i hans bröst | | | hjartað dukaði í bringu hansara | | | sydän pamppaili hänen rinnassaan |
| | | berja sér á brjóst | | |
| | slå sig på brystet | | | slå seg på brystet | | | slå seg på brystet | | | slå sig för bröstet | | | eymka seg | | | lyödä rintaansa, lyödä rintoihinsa |
|
|
| | 2 |
| |
| | (konubrjóst) | | | bryst | | | bryst | | | bryst | | | bröst (på kvinna) | | | bróst | | | rinnat | | | gefa barninu brjóst | | |
| | give barnet bryst, amme barnet | | | gi barnet bryst | | | gje barnet bryst | | | amma barnet | | | ge barnet bröstet | | | geva barninum bróst | | | imettää lasta | | | antaa lapselle rintaa |
| | | hafa barn á brjósti | | |
| | amme | | | gi (barnet) bryst | | | amme (barnet) | | | gje (barnet) bryst | | | amma (barnet) | | | amma | | | geva bróst | | | imettää |
|
|
| |
|
| | bera <hag félagsins> fyrir brjósti |
| |
| | bekymre sig om <foreningens interesser> | | | verne om <foreningens interesser> | | | verna om <interessene til foreininga> | | | värna om <föreningens bästa> | | | arbeiða fyri, at væl vignast <hjá felagnum> | | | kantaa vastuuta <yrityksen edusta> |
|
| | blása <honum> <metnaði> í brjóst |
| |
| | opmuntre <ham> til <at stræbe højt> | | | oppmuntre <ham> til <å sette høye mål> | | | oppmuntra <han> til <å setja høge mål> | | | inspirera <honom> <att sätta höga mål> | | | eggja <honum> til | | | kannustaa <häntä> |
|
| | hafa ekki brjóst í sér til að <reka hann heim> |
| |
| | ikke kunne få/bringe det over sit hjerte <at sende ham hjem> | | | ikke ha hjerte til <å sende ham hjem> | | | ikkje ha hjarte til <å senda han heim> | | | inte ha hjärta att <skicka hem honom> | | | koma sær ikki <at biðja hann fara heim til húsa> | | | (hänellä) ei ole sydäntä lähettää <häntä kotiinsa> |
|
| | kenna í brjósti um <hana> |
| |
| | føle med <hende> | | | synes synd på <henne> | | | synast synd på <henne> | | | tycka synd om <henne> | | | hava samkenslu við <henni> | | | sääliä <häntä> |
|
| | láta sér ekki allt fyrir brjósti brenna |
| |
| | være frygtløs | | | ikke gøre sig unødige bekymringer | | | ikke være skvetten av seg; | | | være uredd | | | ikkje vera skvetten av seg; | | | vera uredd | | | inte vara rädd av sig | | | fíra ikki fyri hvørjum sum helst | | | olla urhea |
|
| | segja það sem <manni> býr í brjósti |
| |
| | tale rent ud af posen | | | si hva <man> har på hjertet | | | seia det <ein> har på hjartet | | | säga det som <man> har på hjärtat | | | siga tað, <ein> ber fyri brósti | | | sanoa, mitä mielessä liikkuu |
|
| | <þetta> fer fyrir brjóstið á <honum> |
| |
| | <han> tager <det> ilde op; | | | <han> tager <det> tungt | | | <han> tar <det> tungt | | | <han> tar <det> tungt | | | <det> tar <honom> hårt | | | <han> tar <det> hårt | | | <hetta> dámar <hann> einki | | | <se> riipaisee <hänen> sydäntään |
|
| | <honum> rennur í brjóst |
| |
| | <han> falder i søvn | | | <han> dupper av | | | <han> duppar av | | | <han> slumrar till | | | <hann> verður burtur | | | hän nukahtaa |
|