ISLEX - ordboka
Árni Magnússon-instituttet for islandske studiar
vel ordbok:
orð subst n
 
uttale
 bøying
 1
 
 (orð í tungumáli)
 ord
 2
 
 (loforð)
 ord, løfte
 efna/halda orð sín
 
 halda/stå ved sitt ord
 ganga á bak orða sinna
 
 ikkje halda ord
 3
 
 (orðspor)
 ord, ry
 fá orð á sig fyrir <hreysti>
 
 få ord på seg for å <vera modig>
 fá illt orð á sig
 
 få dårleg ord på seg
 geta sér orð
 
 få/vinna eit namn
 skaffa seg <eit godt> ry
 hafa <slæmt> orð á sér
 
 ha <dårleg> ord på seg
 ha <dårleg> rykte
 það fer orð af <honum> fyrir <röggsemi>
 
 <han> har ord (på seg) for å vera <driftig>
 það fer <gott> orð af <honum>
 
  <han> har <godt> ord på seg
  
 biðja um orðið
 
 be om ordet
 biðja <hana> þess lengstra orða að <minnast ekki á þetta>
 
 be <henne> innstendig om <å la vera å nemna det>
 eiga ekki/engin orð yfir <þetta>
 
 ikkje ha ord for <det>
 vera mållaus
 eiga síðasta orðið
 
 få/ha det siste ordet
 eyða ekki orðum að <þessari vitleysu>
 
 ikkje kasta bort tid på <dette tullet>
 fara hörðum orðum um <hana>
 
 bruka harde ord om <henne>
 fara <fáeinum> orðum um <verk höfundarins>
 
 seia <eit par ord> om <forfattarens verk>
 fá orð í eyra
 
 få kjeft
 få høyra det
 fleyg orð
 
 fyndord
 fløygde ord
 gera <honum> orð
 
 gje <han> beskjed
 gje <han> eit ord
 geta ekki orða bundist
 
 ikkje kunna la vera å seia <det>
 gæta orða sinna
 
 vega orda sine
 hafa orð fyrir <félögum sínum>
 
 føra ordet for <kameratane sine>
 hafa <þetta> á orði
 
 nemna <det>
 snakka om <det>
 koma ekki orðum að <þessu>
 
  ikkje ha/finna ord for <det>
 koma ekki upp orði
 
 ikkje få fram eit (einaste) ord
 ikkje få ord for seg
 koma <vel> fyrir sig orði
 
 vera <flink> til å ordleggja seg
 vera (vel) skoren for tungebandet
 komast <þannig> að orði
 
 seia <det> slik
 kveða fast að orði
 
 ta hardt i;
  seia (noko) med ettertrykk
 láta ekki sitja við orðin tóm
 
 la handling følgja ord
 láta <þung> orð falla
 
 bruka <harde> ord
 leggja orð í belg
 
 komma med eit innspel
 leggja <honum> orð í munn
 
 leggja orda i munnen på <han>
 orðið er laust
 
 ordet er fritt
 segja ekki aukatekið orð
 
 ikkje seia eit einaste/steinsens ord
 skipta orðum við <hana>
 
 veksla nokre ord med <henne>
 snakka med <henne>
 standa við orð sín
 
 stå ved ordet sitt
 taka aftur orð sín
 
 ta tilbake det <han> har sagt
 taka <hana> á orðinu
 
 ta <henne> på ordet
 taka <svona> til orða
 
 uttrykkja seg <slik>
 það dregst ekki upp úr <honum> orð
 
 ein får ikkje eitt ord ut av <han>
 <han> er <ein mann> av få ord
 það er ekki orð á <þessu> gerandi
 
 <det> er ikkje noko å snakka om
 <det> er ikkje noko å bry seg om
 það er hverju orði sannara
 
 det er så sant som det er sagt
 það er orð að sönnu
 
 det er så sant som det er sagt
 det er sikkert og visst
 þetta er orðum aukið
 
 dette er å overdriva
 þetta eru orð í tíma töluð
 
 dette er eit ord i rett tid
 <segja þetta> berum orðum
 
 seia det med reine ord
 seia det rett ut
 <fara með kvæðið> frá orði til orðs
 
 <gjengi diktet> ordrett
 <samningurinn er í gildi> í orði kveðnu
 
 <kontrakten er gyldig> i namnet, (men ikkje i gagnet)
 <þetta er paradís> í orðsins fyllstu merkingu
 
 <dette er eit paradis> i ordets rette forstand
 <svara gagnrýninni> orði til orðs
 
  <imøtegå kritikken> ord for ord
 <þau> skiptast á orðum
 
 <dei> vekslar nokre/eit par ord
 <honum> verður orðs vant
 
 <han> får ikkje fram eit (einaste) ord
 <han> manglar ord
 <han> vert mållaus
© Stofnun Árna Magnússonar í íslenskum fræðum, Árnagarði við Suðurgötu, 101 Reykjavík